
De la stânga la dreapta: My Linh, Thu Phuong și Uyen Linh în cadrul programului „Surori frumoase călărind valurile” - Foto: Organizatori
De exemplu, în emisiunea recent difuzată „Femei frumoase călărețe pe valuri ”, cântărețele Thu Phuong, My Linh și Uyen Linh au cântat versurile greșite ale melodiei „Diem Xua ”.
Versul „Ce-ar fi dacă mâine, în durere copleșitoare…” a fost cântat ca „Ține minte pentru totdeauna în durere copleșitoare…”. Ulterior, producătorul programului și cântărețul au contactat familia regretatului muzician Trịnh Công Sơn pentru a-și cere scuze.
Multe cântece celebre sunt cântate cu versuri greșite.
Nu numai că versurile cântecului „Diem Xua” sunt cântate incorect, dar multe alte cântece celebre ale compozitorului Trinh Cong Son sunt, de asemenea, cântate cu versuri greșite.
În cântecul „A Realm to Return To ”, „loving spirit” a fost cântat incorect ca „loving heart”. „Pale hands” a fost corectat în „stirring hands” în cântecul „Glassy Sunlight ”.
În cântecul „Mergând singur prin străzi după-amiaza ”, replica lui Trinh Cong Son „Uneori soarele nopții târziu nu a răsărit încă” a fost schimbată în „Uneori ploaia nu a venit încă”.
În plus, în cântecul „Thành phố buồn” (Orașul trist) al compozitorului Lam Phương, cântăreții cântă adesea versul „Rồi từ đó, trốn phong ba…” (Apoi de acolo, scăpând de furtuni…) greșit ca „Rồi từ đó, trốn phong ba…” (Apoi de acolo, într-un loc de furtuni...).
Melodia „Xóm đêm” a compozitorului Phạm Đình Chương are versul: „Prin gardul șubred, sunt două capete…”. Poate din cauza unei înțelegeri greșite a versurilor, cântărețul a cântat-o greșit ca „chênh vênh” (precar/instabil).
Imnul melancolic al compozitorului Nguyen Vu este adesea cântat incorect, versul „Atunci nopțile lumești întâmpină Crăciunul” fiind interpretat ca „Atunci nopțile bisericii/sanctuarului întâmpină Crăciunul”...
„ Întorcându-mă în satul bunicii mele ”, unul dintre celebrele cântece ale compozitorului Han Chau, a avut și versurile pronunțate greșit de un cântăreț. „Te invit să mergi în îndepărtata regiune centrală” a fost schimbat în „Te invit să mergi la țară îndepărtată”.
Cântecul „Patria” de compozitorul Tran Le Giang are versul: „Când mă ții de mână, norii cenușii zboară, lăsând în urmă doar lumina palidă a lunii”, dar majoritatea cântăreților îl interpretează astfel: „Când mă ții de mână, norii trec, lăsând în urmă doar lumina slabă a lunii”. Această modificare distorsionează complet sensul pe care autorul l-a intenționat pentru cântec.
Sfaturi pentru a evita să cânți versuri greșite
Multe melodii sunt cântate cu versuri incorecte deoarece interpretul poate să nu înțeleagă conținutul sau spiritul cântecului sau poate schimba arbitrar versurile pentru a fi mai ușor de cântat...
Cântăreața Nguyen Phi Hung a declarat pentru Tuoi Tre Online : „O melodie este ca o comoară, un copil spiritual care nu poate fi cumpărat cu nicio valoare materială. În zilele noastre, a cânta versuri greșite este ceva obișnuit și nu ar trebui să se întâmple, deoarece versuri diferite vor distorsiona sensul cântecului în comparație cu originalul.”
Pe lângă faptul că este cântăreț, Nguyen Phi Hung a încercat și compoziția. Compusând el însuși multe cântece, înțelege pasiunea și dăruirea pe care compozitorii le pun în fiecare piesă.

Nguyen Phi Hung studiază cu atenție melodia înainte de a o cânta - Fotografie: Facebook al artistului.
El și-a împărtășit experiența despre cum să evite să cânte versuri greșite: „Mai întâi, încerc să întâlnesc compozitorul (dacă mai este în viață), ei vor fi cei care îmi vor oferi sfaturi temeinice despre versuri.”
În al doilea rând, înainte de a cânta, citesc informațiile și contextul din spatele creării cântecului.
În al treilea rând, contactați Centrul pentru Protecția Drepturilor de Autor pentru Muzică din Vietnam pentru a accesa textul original furnizat de autor sau de familia acestuia.
Având în vedere rapiditatea dezvoltării tehnologiei, există o mulțime de informații pe Google, inclusiv analize ale versurilor melodiilor, așa că de ce să nu le verificați?
Sursă






Comentariu (0)