Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Cântece populare din regiunea Quan Ho

Când asist la un spectacol de cântece folclorice Quan Ho, cu cât asculți mai mult, cu atât îl apreciezi mai mult și cu atât reflectezi mai mult! Dragostea și semnificația sunt conținute în fiecare obicei, vers și interacțiune armonioasă a cântăreților Quan Ho.

Báo Quân đội Nhân dânBáo Quân đội Nhân dân30/11/2025


„Câmpuri vaste de orezării verzi și luxuriante / Turnuri înalte se înalță maiestuos, lumina lunii aruncând umbre asupra copacilor de nuci betel / Un peisaj înainte și după / O pictură antică impregnată de culorile pământului.” Aceste versuri pictează cu măiestrie o imagine a peisajului rural din But Thap (provincia Bac Ninh ) care este atât simplă, cât și fermecătoare.

Culorile simple, combinate cu armonia elegantă a peisajului rural, creează o scenă la fel de frumoasă ca un basm. Urmând aceste cuvinte poetice, am călătorit spre But Thap, cuibărit lângă malul luxuriant și verde al râului Duong, unde vântul mișcă suprafața apei tot timpul anului, iar lanurile de orez și porumb foșnesc ca un cântec de leagăn al peisajului rural.

O altă oportunitate de a reveni aici a apărut din invitația călduroasă a domnului Nguyen Sy Luong, președintele Clubului de Cânt Phu My (districtul Tri Qua, provincia Bac Ninh), un cântăreț folk Quan Ho. Ne-a invitat să participăm la un spectacol de cântece folk Quan Ho cu ocazia celei de-a 20-a aniversări a Zilei Patrimoniului Cultural al Vietnamului (23 noiembrie 2025), desfășurat în cadrul renumitei Pagode But Thap, faimoasă pentru cele patru comori naționale ale sale.

Cântăreți și cântărețe participă la un spectacol de cântece folclorice Quan Ho în cadrul Pagodei But Thap (Bac Ninh). Fotografie: DUC NAM

Iarna sosise, dar vremea nu era încă extrem de rece; soarele strălucea puternic, iar iarba foșnea. Am urmat malul râului Duong până la Pagoda But Thap. Templul antic se distingea ca o tușă vibrantă de pensulă în mijlocul unui peisaj verde. Acoperișul său cu țigle maro închis, streșinile grațios curbate și pagoda strălucitoare în formă de stilou pictate pe fundalul cerului albastru senin. De îndată ce am ajuns la poarta principală, l-am recunoscut pe domnul Nguyen Sy Luong, cu aspectul său rafinat și zâmbetul său blând. Ne-a strâns mâna ferm și ne-a salutat călduros. Urmând obiceiul poporului Quan Ho, chiar și cei în vârstă se adresează unii altora cu „frate” sau „soră” și se numesc „frate mai mic”. Urmând obiceiul local, îl numeam și noi cu respect „Frate”.

Îl cunosc pe domnul Luong încă de când ne-am înscris la Școala de Formare a Ofițerilor Politici . Școala este situată în vechea citadelă, într-o regiune bogată în cultura Kinh Bac. Pe atunci, eu eram cadet, iar el ofițer de companie. Îl respectam pentru toleranța, sinceritatea și amabilitatea sa. Poate că aceste calități provin din experiența sa din Bac Ninh, profund impregnată de frumusețea muzicii populare Quan Ho. Îmi amintesc viu de primele două luni ale anului, stând în citadelă, ascultând melodiile dulci ale cântecelor populare Quan Ho purtate de vânt. Apoi am avut și ocazia să particip la festivalul de primăvară, cufundându-mă în spiritul poporului Quan Ho. Chiar și acum, după mulți ani, încă simt căldura și bunătatea sa autentică. Domnul Luong este profund devotat patriei sale; după ce și-a îndeplinit îndatoririle oficiale și s-a pensionat, a înființat Clubul de Canto Phu My. Numele este cu adevărat semnificativ, semnificând o regiune prosperă și frumoasă, bogată atât în ​​viață materială, cât și în cultură spirituală. Oamenii din orașul său natal sunt harnici și sârguincioși, străduindu-se să construiască case spațioase, dar iubesc și muzica și cântatul, lucrând împreună pentru a păstra moștenirea culturală lăsată de strămoșii lor. Clubul a fost înființat pentru a servi drept punte de legătură între cei cărora le place să cânte, încurajând interacțiunea și împărtășirea experiențelor cu prietenii apropiați și îndepărtați.

Profitând de sezonul liniștit de iarnă, frații Nguyen Sy Luong și Ngo Thanh Giang, ambii bine versați în cultură și cântece populare Quan Ho, împreună cu prietenii lor, au invitat cântăreții și cântărețele din cele trei sate antice Quan Ho, Bac Ninh: Diem, Hoai Thi și Thi Cau, la o „reuniune a florilor de bambus și prun”, pentru a participa la un program itinerant de cântece. Acceptând invitația, în ciuda distanței lungi, cântăreții și cântărețele din cele trei sate antice Quan Ho au pregătit nuci de betel, tămâie, flori, ceai și fructe pentru a participa la spectacolul muzical.

Intrând în sala principală a Pagodei But Thap, grupul a aprins tămâie echivalentă cu o săptămână, și-a împreunat mâinile în rugăciune și a cântat cântecul: „Intrând în pagodă, pagoda își deschide ușile, oh oh oh / Ușile pagodei se deschid, intru...” Tămâia parfumată și cântecul rezonant au încălzit întregul spațiu al templului antic. După ritualul budist, întregul grup s-a pregătit să înceapă sesiunea de cântări. Așezat pe un covoraș cu margini roșii, domnul Nguyen Van Thuong, un vizitator din satul Diem, a vorbit: „Suntem atât de norocoși să fim aici pentru a vizita pagoda și a asculta poveștile antice. Primirea călduroasă din partea dumneavoastră, domnule și doamnă, este cu adevărat prețioasă. Am dori să vă oferim acest cântec ca semn al recunoștinței noastre pentru bunătatea dumneavoastră.”

După primele versuri ale cântecului, duetul masculin Nguyen Sy Yen și Nguyen Van Quan a cântat: „Astăzi, prietenia domnește peste cele patru mări / Deși din patru colțuri ale pământului, ne-am născut ca o singură familie...” Ca răspuns, duetul feminin Ngo Thi Tien și Nguyen Thi Chieu a cântat: „Astăzi, orhideele și crinii sunt împerecheați / Florile de piersic estice le cer sălciilor vestice câteva cuvinte...” Stilul de cântat perfect potrivit și armonios a mulțumit ambelor părți.

La aceeași masă stăteau împreună prieteni veniți de departe, veniți să împărtășească bucuria. Sesiunile de cântat au fost deschise tuturor, indiferent dacă erau prieteni apropiați sau străini; atâta timp cât iubeau să cânte, puteau participa. Această natură deschisă a fost demonstrată clar de numeroșii invitați din Bac Ninh, Hanoi și Hai Phong care au venit să socializeze.

Ascultând cântece folclorice Quan Ho, cu cât asculți mai mult, cu atât le apreciezi mai mult! Dragostea și semnificația sunt conținute în fiecare obicei, fiecare vers și fiecare interacțiune armonioasă a cântărețelor Quan Ho. După zeci de strofe, cântărețele Nguyen Thi Ngu și Nguyen Thi Quyen au cântat următorul vers: „Barca dragon navighează pe râu / Patru bărbați unul lângă altul, făcând evantai și cărând agrafe / Trimițând agrafe, genți și flori / Trimițând eșarfe și genți, aducându-le până acasă.” După ce au auzit acestea, cântăreții Nguyen Van Toan și Nguyen Van Thuong au răspuns: „Pomul mândru are fructe coapte / Privind la ele îmi obosesc ochii, întinzând mâna după ele îmi obosesc mâinile / Cu cât privesc mai mult, cu atât devin mai captivată și mai fermecată / Cu cât aștept mai mult, cu atât se îndepărtează pe zi ce trece.”

Este cu adevărat un caz de „Dragostea durează o clipă, loialitatea dăinuie o sută de ani”. Cântăreții Quan Ho se leagă prin cântecele lor, legând prietenii de durată. Ei cântă în apeluri și răspunsuri până la sfârșitul nopții. Uneori, dacă nu găsesc un răspuns potrivit, cer permisiunea de a pleca să găsească unul și răspund în noaptea următoare. Cântăreții Quan Ho învață subtil unii de la alții; oriunde găsesc un cântec nou, cer să îl copieze și să îl învețe. În acest fel, repertoriul lor de cântece Quan Ho se îmbogățește, permițându-le să cânte toată noaptea.

Chiar și la șaizeci de ani, domnul Nguyen Van Toan din satul Diem își păstrează încă atitudinea elegantă. După ce cântă un cântec, își soarbe ceaiul și povestește despre cântecele sale populare Quan Ho. Încă de mic, a fost învățat de frații și surorile mai mari din sat. Melodiile cântecelor s-au infiltrat treptat în copilăria sa. Apoi, în tinerețe, s-a îmbrăcat în robe tradiționale de mătase și a purtat batiste pentru a cânta cântece de dragoste. Oamenii de la țară sunt simpli, dar profund afectuoși. Odată ce au fost de acord să cânte, se vor întoarce la următoarea întâlnire, cântând împreună... „Oh, un...”, domnul Van Toan a împărtășit cu sinceritate: „În timpul sezonului recoltei, lucrez pe câmp; în extrasezon, ajut la lucrările de mortar ca muncitor în construcții. Deși viața este aglomerată, nu-l pot abandona pe Quan Ho. Seara, ne întâlnim din nou în sala de cântece Quan Ho pentru a cânta.”

Ascultând acele cuvinte simple, am înțeles și mai mult despre sentimentele poporului Quan Ho. Cântecele sunt un fir de legătură, care cultivă prietenia în întreaga lume, unde „oaspeții sunt întâmpinați cu cântece, oaspeții sunt distrați cu ceai, iar cei aflați departe ezită să plece...” Cântecul popular Quan Ho este un loc de întâlnire, un loc de reuniune, de conectare și împărtășire a cântecelor patriei. Chiar și fără covoare roșii și felinare, fără tobe, gonguri și bătători de palmă, cântecul încă rezonează, persistă și persistă: „O, draga mea, te rog nu pleca...”

Venind aici, am ajuns să înțeleg și mai bine vitalitatea persistentă a cântecelor populare Quan Ho, ca un pârâu tăcut care curge nesfârșit în venele oamenilor de la țară și din sate. Moștenirea continuă să trăiască atunci când a prins rădăcini adânci în viața comunității. Organizarea de turnee de cântece populare Quan Ho este, de asemenea, o modalitate prin care această moștenire se poate răspândi pretutindeni, ca un izvor de iubire care înviorează sufletul. În acea zi, ne-am întors pe acest pământ cu semnificație istorică, cu inimile pline de bucurie în timp ce ne-am cufundat în bogatul flux cultural al regiunii Kinh Bac, îndulcită de melodiile cântecelor populare.

    Sursă: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/du-ca-tren-mien-quan-ho-1014548


    Comentariu (0)

    Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

    Pe aceeași temă

    În aceeași categorie

    De același autor

    Patrimoniu

    Figura

    Afaceri

    Actualități

    Sistem politic

    Local

    Produs

    Happy Vietnam
    Trang An 2024

    Trang An 2024

    Micul Tuệ An iubește pacea - Vietnam

    Micul Tuệ An iubește pacea - Vietnam

    Prin ramuri și istorie

    Prin ramuri și istorie