Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Originea cuvântului „bulion”

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/06/2024


În sudul Vietnamului, când oamenii menționează supă, se gândesc imediat la „hu tieu nuoc leo” (supă de tăiței cu bulion). Acest tip de supă nu are nicio legătură cu bun nuoc leo (supă de tăiței cu bulion), datorită metodelor diferite de preparare: supa (în hu tieu) se face din carne fiartă la foc mic și condimente; în timp ce supa (în bun nuoc leo în Soc Trang ) se face din sos de pește clocotit, creveți, pește cap de șarpe și condimente.

În Vietnamul Central există și un tip numit „nước lèo”, dar este complet diferit. Acesta este „sosul de înmuiat din Hue , preparat cu sos de soia dulce, pudră de chili, sos de pește, supă de oase de porc, zahăr, glutamat monosodic, grăsime topită, ceapă și usturoi uscate, arahide prăjite și semințe de susan, ficat de porc, cu o aromă bogată dulce, de nucă, parfumată și picantă, folosit ca sos pentru înmuiat unele specialități din Hue” ( Marele dicționar vietnamez al lui Nguyen Nhu Y, 1999).

În sistemul de scriere Nôm, există mai multe cuvinte cu înțelesuri diferite, de exemplu, lèo (料, 撩, 𫃼, 繚) care înseamnă o frânghie pentru legarea velelor sau a zmeelor ​​(pentru control); lèo (僚): o frânghie pentru agățarea premiilor; lèo (了, 𦫼) în lèo heo (pustiitor, părăsit, trist); lèo (尞, 繚) în lèo chạm (o linie sculptată pe marginea unui dulap sau a unui pat); sau lèo care înseamnă fără obstacole (drept dintr-o dată). În plus, există lèo tèo (rar); lèo lá (nu este simplu); thèo lèo (bârfe); lèo nhèo (nu este îngrijit). ù lèo (un tip de joc de cărți precum chi chi to tom…)… Cel mai notabil este cuvântul lèo (膫) din „nước lèo” (supă), care a apărut în jurul secolului al XIX-lea, înseamnă „supă de carne” ( Helping to read Nôm and Sino-Vietnamese de Anthony Trần Văn Kiệm (2004).

Unii susțin că „nước lèo” este un cuvânt arhaic care își are originea în Vietnamul de Nord și nu mai este folosit astăzi, dar a fost introdus în Vietnamul de Sud și a fost folosit de atunci.

Din păcate, afirmația de mai sus este extrem de subiectivă și nu conține nicio dovadă care să demonstreze că „nước lèo” a fost termenul care a apărut pentru prima dată în Nord și a fost ulterior înlocuit cu „nước dùng” .

În opinia noastră, supa este asociată cu supa cu tăiței adusă în sudul Vietnamului de către chinezi, începând din provincia Quang Nam și răspândindu-se treptat în tot sudul ( Tri Dien (池田), p. 18). În supa cu tăiței cantoneză, există un tip de supă numită lo zhi (滷汁). Zhi (汁) înseamnă apă, lichid; în timp ce lo (滷) este supa principală (adică sosul principal, combinat cu condimente), folosită în mod repetat pentru a fierbe sau a fierbe la foc mic oasele și carnea. Vietnamezii pronunțau greșit lo (滷, lou5) în cantoneză ca leo , pentru a se referi la supa condimentată turnată peste supa cu tăiței, vermicelli sau tăiței...

În țările vorbitoare de limbă engleză, supa se numește stock, broth sau bază de supă ; în țările vorbitoare de limbă franceză, se numește fond și bouillon ; în Japonia, se numește dashi (出汁); iar în Coreea, se numește mitgukmul (밑국물). Deși metodele de preparare și ingredientele diferă oarecum, aceste supe sunt folosite similar cu fondo (Spania); fondi di cucina (Italia); sau fond sau stok – supe pe care turcii le derivă din cuvintele franceză și englezească fond și stock . În România, supa se numește fondul , uneori supă de oase sau supă de bază , și se folosește chiar și cuvântul englezesc stock .



Sursă: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nguon-goc-cua-tu-nuoc-leo-185240531153923829.htm

Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Fete etnice Tay la festivalul de primăvară.

Fete etnice Tay la festivalul de primăvară.

Memorie

Memorie

Deschide focul.

Deschide focul.