După mai bine de 7 luni de tratament la Spitalul Popular 115 (Ho Chi Minh City), în ciuda faptului că a fost îngrijit și tratat de o echipă de medici și asistente medicale calificate, autorul multor cântece celebre a decedat.
„Trăiesc cu pește înăbușit, supă acră și legume fierte.”
Trecerea în neființă a compozitorului Lu Nhat Vu la sfârșitul lunii martie a întristat mulți. Aproape toată lumea prețuia compozițiile sale. Artistul Poporului, Kim Cuong, a exprimat emoționant: „Lu Nhat Vu a fost o figură binevoitoare printre muzicieni.”
Când îl menționează pe compozitorul Lu Nhat Vu, oamenii din industrie spun adesea: „Lu Nhat Vu și regiunea sudică a Vietnamului s-au bazat unul pe celălalt pentru a supraviețui, împărtășind o legătură cu adevărat sinceră”. Compozitorul Lu Nhat Vu doar zâmbește și spune: „Trăiesc cu pește înăbușit, supă acră, legume fierte... așa trec peste zi. Și așa am puterea să colecționez cântece populare și să creez lucrări muzicale .”
Compozitorul Lu Nhat Vu este cunoscut și îndrăgit de publicul din întreaga țară pentru numeroase cântece celebre precum: „Seară în satul Meo”, „Fată din Saigon cărând muniție”, „Fii liniștită, mamă”, „Cântecul ținutului sudic” etc. De asemenea, este coautor al multor lucrări ample de cercetare despre cântecele populare din sudul Vietnamului (scrise în colaborare cu mai mulți autori: Le Giang, Nguyen Dong Nai , Thach An, Nguyen Van Hoa și Quach Vu). Cântecele sale prezintă adesea imagini profunde ale mamelor din sudul Vietnamului. „Nu am scris un cântec special pentru mama mea. «Fii liniștită, mamă» este un cântec pe care l-am scris pentru mamele ai căror fii au plecat la război pentru a salva țara, inclusiv pentru propria mea mamă”, a mărturisit el.
Compozitorul Lu Nhat Vu adoră să aibă grijă de plante. Îi place să le planteze și să le îngrijească personal, apoi să stea ore întregi admirându-le. Destăinuindu-se scriitorului, el a spus: „Kim Cuong a spus că sunt ca o zână nașă, iar zânele nașe întreabă adesea de ce sunt triști ceilalți? Deci cine înțelege tristețea unei zâne nașe?” Soția sa, poeta Le Giang, a răspuns apoi în numele său: „Puneți din nou o întrebare ciudată; soția unei zâne nașe va purta toate poverile.” Apoi, cei doi s-au privit și au zâmbit.

Compozitorul Lu Nhat Vu. Fotografie: ARHIVĂ
O datorie față de arta populară.
Autorul a avut ocazia să-l însoțească pe muzicianul Lu Nhat Vu la Tra Vinh, unde acesta cerceta arta Robam a poporului khmer. Această formă de artă populară a apărut în urmă cu mai bine de 200 de ani și a înflorit la începutul secolului al XX-lea. Auzindu-i pe artizani vorbind despre arta Robam, a fost foarte interesat și a spus că va încerca să găsească versiunea originală pentru a compune cântece care să reflecte cu adevărat spiritul artei. A devenit îndatorat acestui obiectiv atunci când s-a îmbolnăvit.
În timpul întâlnirilor noastre de la Federația Asociațiilor de Literatură și Arte din Ho Și Min, mă întreba adesea: „Vei merge cu mine mâine la Tra Vinh? Continui să promiți.” Știam că glumește doar, pentru că starea lui de sănătate de la acea vreme nu-i permitea să stea prea mult timp în mașină.
Îi spunea adesea scriitorului: „Dacă există ceva bun, nu uita să-mi suni și să-mi spui”. Și așa a continuat. Ori de câte ori îl sunam, vorbea mult timp, lăudându-se cu mâncărurile pe care le gătea și cu plantele în ghiveci pe care le îngrijea. Când ziarul Nguoi Lao Dong a lansat un concurs de compoziție cu tema „Bucuria deplină a națiunii”, a spus: „Îmbătrânesc. Am atâtea idei în cap, dar este greu să scriu un articol pentru a participa. Dar dacă există rezultate, anunțați-mă ca să pot vedea cum scriu tinerii de astăzi despre orașul Ho Și Min.”
Nu am avut timp să-i spun rezultatele concursului înainte să moară.
Trecerea sa în neființă a îndurerat profund mulți membri ai comunității artistice, care prețuiesc imensele sale contribuții la cauza revoluționară și la scena literară și artistică națională. Vestea morții sale a fost răspândită și discutată pe scară largă de muzicienii și cântăreții din orașul Ho Și Min. Mulți i-au trimis cuvinte de încurajare poetului Le Giang în fața acestei mari pierderi.
Să aprindem o lumânare în memoria „îngerului păzitor” al lumii muzicale. Compozițiile și cercetările sale vor rămâne pentru totdeauna nemuritoare.

Muzicianul Lu Nhat Vu și jurnalistul Thanh Hiep (ziarul Nguoi Lao Dong) la o întâlnire a unor artiști și scriitori proeminenți din orașul Ho Și Min la începutul anului 2024, organizată de Comitetul de Partid din orașul Ho Și Min. Fotografie: NHAT TIN
Compozitorul Lu Nhat Vu (Le Van Gat) s-a născut în 1936 în orașul Thu Dau Mot, provincia Binh Duong. În 1953, a compus poezia „Mormântul soldatului” și a trimis-o ziarului Dan Ta din Saigon sub pseudonimul Lu Phong. În iulie 1955, a trecut granița spre nord și s-a alăturat Forțelor de Tineret Voluntari, lucrând la Fabrica de Placaj Cau Duong. În 1956, s-a înscris la Școala de Muzică din Vietnam. Cu ocazia creării de către Școala de Muzică din Vietnam a unui ziar mural pentru a sărbători Anul Nou Lunar Dinh Dau 1957, a trimis poezia „Ora Separării” sub pseudonimul Lu Nhat Vu.
S-a căsătorit cu poetul Le Giang și ambii sunt exemple strălucitoare pentru tinerii artiști de urmat în călătoria lor artistică. El este un simbol al simplității, dedicării și devotamentului sincer față de muzică și cultura populară din Vietnamul de Sud. Muzica sa evocă multe emoții și conține multe mesaje umaniste.
Înmormântarea sa a avut loc la Casa Funerară Națională din Sud (districtul Go Vap).
(Orașul Ho Și Min). Vizionarea va avea loc pe 30 martie, începând cu ora 8:00. Slujba de pomenire va avea loc pe 31 martie, la ora 7:00, urmată de înmormântare la cimitirul Binh Duong Hoa Vien.
Scriitorul Bui Anh Tan a scris: „Versurile cântecului «Odihnește-te în siguranță, mamă»: «Trupele mărșăluiesc pe drumul forestier, zorii sclipesc la orizontul îndepărtat. Regiunea de graniță verde intens, picăturile de rouă sclipesc pe ramuri...» de compozitorul Lu Nhat Vu vor rezona pentru totdeauna în inimile soldaților care poartă arme pentru a proteja granița. Simt întotdeauna căldură când aud acest cântec... Ne luăm rămas bun de la el când pleacă din această lume.”
Sursă: https://nld.com.vn/nhac-si-lu-nhat-vu-tron-doi-cong-hien-cho-am-nhac-dan-toc-196250329203417609.htm








Comentariu (0)