Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ce înseamnă „phách” în „lạc phách”?

În cartea *Tầm nguyên từ điển* (publicată de Vân-Hạc Lê Văn Hòe - Quốc Học Thư Xã în 1942, retipărită de NXB Trẻ în primul trimestru al anului 2026), interpretarea cuvântului „phách” este „phách” mentionat.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa23/06/2026

Ce înseamnă „phách” în „lạc phách”?

Intrarea pentru „suflet și spirit” din Dicționarul Etimologic explică: „SUFLET ȘI SPIRIT 魂魄: Oamenii și animalele au două părți. O parte tangibilă este corpul. O parte intangibilă este spiritul. Spiritul este numit și Suflet; corpul este numit și Spirit.” „Bărbații au 3 părți suflet și 7 părți spirit; femeile au 3 părți suflet și 9 părți spirit, ceea ce înseamnă că corpul uman este mai greu decât sufletul.”

„Lạc” înseamnă a cădea sau a scădea.

„A-ți pierde sufletul înseamnă a-ți pierde forma fizică, la figurat însemnând șomaj.”

Explicația lui Vân-Hạc Lê Văn Hòe conține mai multe neînțelegeri. Acestea sunt: ​​1. Echivalarea „phách” (spirit/suflet) cu „phách” (corp/formă fizică); 2. Confundarea „phách” (spirit/suflet) în expresia „kinh hồn lạc phách” (îngrozit și dezorientat) cu „phách” (pronunția chino-vietnameză ar trebui să fie „thác”) în cuvintele „lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/„lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”/”lạc thác”,

Să abordăm fiecare problemă pe rând.

1. „Phách” (spirit, suflet) este diferit de „phách” (corp fizic, formă fizică).

S-ar putea să vă placă și
AMY GRUPO: Un deceniu de punere a bazelor pentru aspirații mărețe
AMY GRUPO: Un deceniu de punere a bazelor pentru aspirații mărețeAderând la filosofia „Diferența duce la succes”, AMY GRUPO intră într-o fază amplă de modernizare, după un deceniu de construire a fundației sale. Pentru a înțelege mai bine direcția și strategia care modelează următoarea fază de dezvoltare a companiei, de la oameni, tehnologie, ESG până la foaia de parcurs IPO, reporterii de la ziarul Phu Tho și de la Radio și Televiziune au avut un interviu cu dl. Dinh Quoc Tuan - Director General al AMY GRUPO.
Orașul Ho Și Min: Peste 54% dintre șomeri sunt lucrători de vârstă mijlocie.
Orașul Ho Și Min: Peste 54% dintre șomeri sunt lucrători de vârstă mijlocie.În după-amiaza zilei de 16 aprilie, Centrul de Servicii pentru Ocuparea Forței de Muncă din orașul Ho Chi Minh a anunțat că, în primul trimestru al anului 2026, lucrătorii cu vârste cuprinse între 30 și 45 de ani au reprezentat mai mult de jumătate dintre cei care primesc indemnizații de șomaj, pe fondul unei piețe care încă acordă prioritate lucrătorilor mai tineri și mai adaptabili.
Păstrarea identității culturale a grupului etnic Muong din comuna Cam Van.
Păstrarea identității culturale a grupului etnic Muong din comuna Cam Van.De-a lungul generațiilor, în ciuda schimbărilor aduse de viața modernă, etnia Muong care trăiește în comuna Cam Van și-a păstrat caracteristicile culturale unice. Acest lucru nu numai că îmbogățește viața spirituală a oamenilor, dar contribuie semnificativ și la îmbogățirea patrimoniului cultural local.

Conform credințelor străvechi, oamenii au un „suflet” (spirit) și un „spirit” (suflet/esență). Energia vitală și conștiința care depind de și sunt atașate corpului fizic al unei persoane se numesc „spirit” (suflet/esență), pentru a-l distinge de „suflet” (魂), care este partea spirituală concepută ca fiind capabilă să se separe de corp și să existe independent. În mod normal, atât „sufletul”, cât și „spiritul” depind de corpul fizic. Cu toate acestea, conform credinței comune, la moarte, doar sufletul poate părăsi corpul și exista în afara corpului; „spiritul” (suflet/esență) se disipează treptat odată cu corpul. Prin urmare, uneori „spirit” sau „corp/esență” este folosit pentru a se referi la corpul uman, de exemplu: „Corpul este corpul fizic, dar spiritul este esența” - Kiều (partea care se pierde este corpul fizic, în timp ce „spiritul” sau sufletul rămâne și există în afara corpului).

Totuși, „phách” nu ar trebui înțeles pur și simplu ca corpul uman sau forma fizică.

Dicționarul chinezesc, la rubrica „phách” (suflet), citează comentariul lui Kong Yingda: „Când o persoană se naște, se transformă mai întâi într-o formă fizică; esența spirituală a acelei forme se numește «phách»... Energia spirituală care rezidă în acea formă se numește «phách»”. Acest comentariu ne arată că «phách» nu este forma fizică în sine, ci mai degrabă esența spirituală, forța vitală și puterea divină care rezidă în formă și sunt inseparabile de ea. Adică, «phách» (魄) este o entitate spirituală sau forță vitală atașată corpului fizic, nu corpul fizic în sine. Conform credințelor populare, «hồn» (sufletul) aparține yang-ului, înclinându-se spre aspectele spirituale și conștiente; «phách» (sufletul) aparține yin-ului, atașat formei fizice și activităților acesteia. O persoană cu «phách» este cineva cu un spirit puternic, neînfricat atunci când se confruntă cu provocări; Invers, o persoană care este „slabă de voință” (adică, lipsită de „phách”) este timidă, temătoare și ușor de supus.

Astfel, „suflet” și „spirit” sunt conectate la corpul fizic, permițându-i funcționarea. Atât idiomurile vietnameze, cât și cele chinezești conțin expresii precum: „Suflet zguduit și spirit împrăștiat”, „Suflet zburând și spirit împrăștiat” (魂飛魄散), „Suflet îngrozit și spirit pierdut” (魂驚魄落), „Pierderea sufletului și a spiritului” (失魂落魄), „Suflet și spirit îngrozitoare” (sau „suflet și spirit împrăștiate”), „suflet și spirit urcând spre nori”... Aceste metafore populare, „suflet zburând”, „suflet îngrozit”, „suflet pierdut”, „spirit împrăștiat”, „spirit pierdut”, „spirit împrăștiat” etc., se referă la o frică atât de intensă încât cineva pierde tot spiritul; se pare că sufletul și spiritul au părăsit corpul, nu „pierderea spiritului”, așa cum se întâmplă în explicația lui Vân-Hạc Lê Văn Hòe. Din cauza fricii de a-și pierde sufletul, oamenii încă practică un ritual numit „chao vía” sau „chemarea sufletului” înapoi pentru cei care au suferit recent un șoc mental (datorat fricii); sau în timpul ceremoniei de îmbălsămare, cheamă „trei suflete și șapte spirite” sau „trei suflete și nouă spirite” înapoi pentru a „intra în sicriu”. Aceasta arată că nu numai „sufletul”, ci și „spiritul” poate părăsi corpul fizic.

2. „A-și pierde spiritul” (a-și pierde mințile) și „a-și pierde spiritul” (a fi șomer)

Pe lângă echivalarea cuvintelor „phách” (spirit/suflet) cu „phách” (corp fizic), Lê Văn Hòe a echivalat și „lạc phách” (pierderea spiritului/sufletului) cu „lạc phách” (șomaj). El a explicat: „Lạc phách înseamnă că trupul este în declin, la figurat însemnând șomaj”. Cu toate acestea, caracterul „phách” (魄) din „lạc phách” (落魄), deși are aceeași formă, are un înțeles diferit.

Caracterul „phách” 魄 din „lạc phách” (care înseamnă declin, eșec) este un caracter folosit interschimbabil cu „thác” 拓. Conform pronunției corecte sino-vietnameze a acestui înțeles, acesta ar trebui citit ca „thác” (deși în practică se pronunță adesea „lạc phách”). Deoarece caracterul „phách” 魄 în acest caz este folosit interschimbabil cu „thác” 拓, este în esență cuvântul „lạc thác” 落拓. Dicționarul chinezesc definește „lạc thác” ca: sărăcie; lipsă de hrană; șomaj...

S-ar putea să vă placă și
Quang Ngai: Sute de oameni folosesc saci de nisip pentru a bloca revărsarea râului Tra Khuc în canalul Song Dao.
Quang Ngai: Sute de oameni folosesc saci de nisip pentru a bloca revărsarea râului Tra Khuc în canalul Song Dao.În după-amiaza zilei de 29 octombrie, sute de oameni au muncit din greu pentru a umple saci de nisip și a-i arunca în secțiunea finală a canalului Song Dao pentru a preveni curgerea inversă a apei din râul Tra Khuc (în districtul Nghia Lo, provincia Quang Ngai) în centrul provinciei Quang Ngai.
Scandalurile legate de examene au stârnit un val de nemulțumire în rândul tinerilor indieni.
Scandalurile legate de examene au stârnit un val de nemulțumire în rândul tinerilor indieni.Scurgerea de informații despre examene, care a dus la anularea rezultatelor pentru peste 2,2 milioane de elevi, nu numai că a zdruncinat sistemul educațional indian, dar a scos în evidență și presiunile tot mai mari asupra ocupării forței de muncă, a oportunităților de avansare în carieră și a încrederii tinerei generații în viitor.
Primind „spiritul orezului” în speranța unei recolte abundente.
Primind „spiritul orezului” în speranța unei recolte abundente.În timpul festivalului Doi al tribului Muong din comuna Thu Cuc, procesiunea „spiritului orezului” a devenit cel mai sacru și important ritual. Conform credințelor străvechi, spiritul orezului, cunoscut și sub numele de „zeița orezului”, este sufletul plantei de orez. Procesiunea spiritului orezului înseamnă chemarea orezului din Tărâmul Ceresc. Dacă spiritul orezului rămâne cu oamenii, atunci hambarele și depozitele de orez vor fi pline de orez, iar fiecare gospodărie va fi bine hrănită.

Astfel, echivalând „phách” (spirit/suflet) cu „phách” (corp fizic), Lê Văn Hòe a interpretat „lạc phách” (pierderea spiritului/sufletului) ca „lạc phách” = „corp în cădere”. Autorul Dicționarului Etimologic a greșit și mai mult sugerând că „șomaj” este un sens figurat al cuvântului „lạc phách” („corp în cădere”), în timp ce, în realitate, „lạc phách” (pierderea spiritului/sufletului) și „lạc phách”/„lạc thác” (declin, eșec, neputință) sunt de fapt două utilizări diferite ale caracterului 魄 (phách).

Man Nong (Contribuitor)

Sursă: https://baothanhhoa.vn/phach-trong-lac-phach-nghia-la-gi-291974.htm

Tendințe după categorie

Cele mai citite

Google Trends

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Imita

Imita

O noapte liniștită în țara mea

O noapte liniștită în țara mea

Festivalul Flautului Hmong

Festivalul Flautului Hmong