
În cartea sa *Povești orientale, povești occidentale* , savantul An Chi susține că ortografia corectă ar trebui să fie „chronic”. Potrivit acestuia, „chronic” înseamnă lent, gradual, prelungit, așadar „chronic” este folosit pentru a se referi la boli care progresează pe o perioadă lungă de timp și necesită monitorizare și tratament pe termen lung.
Între timp, „mãn” are înțelesuri precum complet, complet sau terminat, apărând adesea în expresii precum „finalizarea semestrului”, „finalizarea semestrului” sau „finalizarea lunii”. Deoarece au înțelesuri complet diferite, aceste două cuvinte nu pot fi folosite interschimbabil.
Unele dicționare chinezești antice, cum ar fi Dicționarul Kangxi, menționează, de asemenea, că „man” înseamnă lent sau gradual, în timp ce „man” înseamnă complet sau terminat. Prin urmare, lingviștii, în general, nu consideră „man tinh” și „man tinh” ca fiind echivalente ortografice.
Această înțelegere este similară terminologiei medicale actuale. În limba engleză, grupul de boli care durează mult timp se numește „boală cronică” sau „afecțiune cronică”, unde „chronic” înseamnă prelungit sau persistent. Multe alte limbi folosesc, de asemenea, termeni similari pentru a se referi la boli care progresează lent și persistă mult timp.
Pe scurt, boli precum hepatita cronică, boala pulmonară obstructivă cronică sau insuficiența respiratorie cronică... toate folosesc termenul „cronic” în loc de „cronic”.
Sursă: https://znews.vn/tai-sao-noi-benh-man-tinh-la-sai-post1656590.html







Comentariu (0)