Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Coajă groasă de portocală” și „unghii ascuțite”

Există un proverb vietnamez: „O coajă groasă de portocală are unghii ascuțite”. Dicționarul de idiomuri și proverbe vietnameze (de profesorul Nguyen Lan, publicat pentru prima dată în 1989; retipărit de Editura Literatură în 2014, 2015, 2016 și 2017) îl explică astfel: „Semnificație: Ambele părți sunt la fel de formidabile, ceea ce face dificilă înșelarea sau rănirea reciprocă”. În mod similar, în Dicționarul de cuvinte și expresii vietnameze (de același autor, publicat pentru prima dată în 2000, retipărit și revizuit de Editura Generală Ho Chi Minh City în 2006), profesorul Nguyen Lan îl explică similar: „Înseamnă doi adversari la fel de formidabili, ceea ce face dificilă înșelarea sau rănirea reciprocă” și dă exemplul: „Acești doi bărbați au avut un conflict profund, dar o coajă groasă de portocală are unghii ascuțite; nu și-au putut face nimic unul altuia”.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa20/04/2026

„Coajă groasă de portocală” și „unghii ascuțite”

Această explicație înseamnă că o „coajă groasă de portocală” nu poate face nimic unei „unghii ascuțite” și nici o „unghie ascuțită” nu poate face nimic unei „coaji groase de portocală”; ambele sunt formidabile, așa că „nu se poate face nimic una alteia”.

În opinia noastră, această interpretare înclină spre sensul unor sintagme precum: „Un hoț întâlnește o bătrână”, „Un hoț și o bătrână se întâlnesc” sau „Cel deștept întâlnește diavolul, cel rău întâlnește monstrul, cel rău se întâlnește” (Soția bărbatului este un diavol năzdrăvan și viclean/ De data aceasta, hoțul și bătrâna se întâlnesc! - Povestea lui Kieu).

La propriu: o mandarină cu o coajă groasă pare imposibil de curățat, dar există altceva care o poate depăși: unghiile ascuțite. Așadar, „unghiile ascuțite” sunt mai formidabile decât „coaja groasă de mandarină”, totuși cum se poate spune că ambele sunt „la fel de formidabile, greu de înșelat sau rănit”?

În vietnameză, există multe sinonime pentru „O coajă groasă de portocală are gheare ascuțite”, cum ar fi: Un șoarece deștept are o pisică deșteaptă; Un fruct verde are colți ascuțiți; Carnea slabă este un satâr, oasele sunt un topor; Există un leac miraculos pentru o boală diabolică; Există o cale de a urca un munte înalt / Există un leac miraculos pentru boli grave,...

Proverbele chinezești au și ele multe zicători similare: „Un lucru este controlat de altul” (一物降一物), adică: Un lucru este controlat de altul; „Un copac strâmb are un fir drept de cerneală” (彎樹子, 直墨繩), adică: Un copac strâmb are un fir drept de cerneală; „O placă de cupru are o mătură de oțel pentru a o curăța; o persoană rea are o persoană rea care o pedepsește” (銅盤撞了, 鐵掃磨; 惡人有惡人治), adică: O placă de cupru are o mătură de fier pentru a o curăța; o persoană rea are o persoană rea care o pedepsește (consultați Dicționarul de proverbe chinezo-vietnameze - Le Khanh Truong - Le Viet Anh, Editura Gioi , 2002).

Astfel, sensul figurat al zicalei „O coajă groasă de portocală poate fi străpunsă de o unghie ascuțită” nu este că două părți sunt la fel de potrivite și nu își pot face nimic una alteia, ci mai degrabă: oricât de greu pare ceva de depășit, va exista întotdeauna ceva mai abil care să îl contracareze. Aceasta este o expresie a legii antagonismului reciproc în natură și societate.

Hoang Trinh Son (Contribuitor)

Sursă: https://baothanhhoa.vn/vo-quyt-day-va-nbsp-mong-tay-nhon-285240.htm


Comentariu (0)

Lăsați un comentariu pentru a vă împărtăși sentimentele!

În aceeași categorie

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Actualități

Sistem politic

Local

Produs

Happy Vietnam
Da Nang

Da Nang

Capturați imagini vibrante.

Capturați imagini vibrante.

Mândru de Vietnam

Mândru de Vietnam