Исследуйте земли талантливых людей
Пословицы, народные песни, народные песни – уникальная культурная форма вьетнамского народа, народные творения, передающиеся устно, широко распространенные из поколения в поколение, из региона в регион и редактируемые в соответствии с местными особенностями. В процессе разумного труда человека закаляется эстетическое чувство, выражающее наблюдения и опыт в области производства, погоды, земледелия, животноводства... Оно отражает все стороны жизни, особенно борьбу с природой, борьбу с обществом и строительство страны, гордость за священные земли и талантливых людей.
Народные песни – уникальный жанр, в котором скрыты глубокие человеческие ценности, глубокие нравственные уроки. Они вносят значительный вклад в обучение людей тому, как вести себя, жить с любовью, в гармонии с природой и со всеми людьми.
Народные песни и пословицы рисуют картину мирной, поэтичной сельской природы с такими знакомыми образами, как бамбук, водяные папоротники, зеленые поля, общинные дома, бамбуковые заборы... В то же время они отражают добрые обычаи и практики народа, такие как: сыновняя почтительность к бабушкам и дедушкам и родителям, солидарность, любовь к деревне, сохранение культурной самобытности...
Фу Тхо — провинция на северо-востоке Вьетнама, считающаяся исконной землёй Вьетнама. Согласно легенде, здесь короли Хунг основали государство Ван Ланг — первое государство Вьетнама со столицей в Фонг Чау, который находится вокруг современного города Вьетчи. Храм Хунг Выонг: историческая реликвия храма Хунг — комплекс храмов и пагод, посвященных королям Хунг и королевской семье. Храм был построен на горе Нгиа Линь, в центре земель Фонг Чау, сегодня это деревня Ко Тить, коммуна Хи Кыонг, город Вьетчи, провинция Фу Тхо. Народная песня восхваляет красоту храма Хунг, в то же время напоминая людям о заслугах королей Хунг, которые построили и защищали страну. «Всякий, кто идёт в Пху Тхо, поднимись/Поднимись на древнюю гору, поднимись к храму Хунг Вуонг/В этом храме поклоняются предкам Нам Фыонга/Весы явно отремонтированы/Все, пожалуйста, примите это/Путь к храму Тхыонг вымощен цементом/Подъём в высоту ничем не отличается от подъёма по ровной местности/Все спешат подняться к гробнице короля Хунга».
![]() |
«Посещение древней столицы Динь Ле/Зелёные горы и голубая вода вокруг, словно картина». (Фото: Бао Ан) |
Ко Лоа — столица феодального государства Аулак, правившего около III века до н. э. под властью Ан Дуонг Выонга, и государства под властью Нго Куена в X веке н. э., ныне расположенная в коммуне Ко Лоа района Донг Ань в Ханое . Цитадель Ко Лоа была построена в форме спирали. Легенды гласят, что она состояла из девяти кругов, но, судя по очертаниям, кругов было три. «Ко Лоа — земля императорской столицы/Глядя наружу, я вижу цитадель, построенную феями». Народная песня воспевает древнюю и священную красоту Ко Лоа, выражая тем самым гордость и любовь к родине, земле и народу.
“Кто бы ни ехал в Ханой/Скажите изготовителям благовоний/Придерживайтесь обычного пути/Не разжигайте огонь и не чувствуйте дыма/Если есть что-нибудь, пожалуйста, сообщите нам/Если есть что-нибудь, мы здесь”. Эта народная песня – словно сердечное послание тем, кто имеет возможность ступить в столицу Тханг Лонг – Ханой. Восхваляет традиционную красоту ханойских изготовителей благовоний. Тем самым она советует людям сохранять и развивать традиционную профессию изготовителя благовоний. “Даже если он не ароматный, это все равно жасмин/Даже если он не элегантен, это все равно человек из Трангана” – народная песня утверждает элегантные и изящные качества в поведении людей столицы Трангана. Это также традиционная красота древних людей Трангана. В то же время народная песня хочет напомнить будущим поколениям о необходимости сохранять ценности и красоту, которые наши предки лелеяли на протяжении поколений.
«Тот, кто потомок Дракона и Феи, / В феврале проходит праздник Чыонг Йен, / возвращается, / Чтобы посетить старую столицу Диня и Ле, / Зелёные горы и голубая вода вокруг – словно картина». Народная песня напоминает потомкам о празднике Чыонг Йен, чтобы они вспоминали его, выражая своё почтение королям Диню и Ле – тем, кто внёс вклад в подавление восстания и объединение страны. Кроме того, народный автор восхваляет землю Хоалы (Ниньбинь), считая её чрезвычайно поэтичной, с прекрасными горами и реками, словно сошедшими с прекрасной картины.
Пагода Хыонг — название историко-культурного памятника и знаменитого живописного места, расположенного в коммуне Хыонгшон района Мыдык в Ханое. Пагода Хыонг состоит из множества небольших пагод, разбросанных в красивых пещерах, куда можно добраться на лодке по реке Йен. «Кто едет на фестиваль пагоды Хыонг? / Пожалуйста, спросите посетителей со всего мира? / Гроздь рау санг, молодые абрикосы / Кислые абрикосы, сладкий санг, вы всё ещё любите их?». Народная песня воспевает красоту природы и кухни пагоды Хыонг с её очаровательными горами и реками, а также знаменитым фирменным блюдом рау санг. Тем самым выражается любовь и гордость за красоту родины и страны.
Воспитание национальной гордости
Народная песня рассказывает о рождении Ки Донга и одновременно восхваляет красоту достопримечательностей провинции Тхай Бинь: «Когда у Нян Ли будет общественный дом/У Трам Чая будет рынок, у Нгок Диня будет король/Когда у Тьен Хай будет пагода/У Трам Чая будет рынок, тогда родится король». Легенда гласит, что это пророчество Чанг Чинь Нгуен Бинь Кхиема о рождении Ки Донга.
Народные песни подтверждают любовь народа куанг к своей родине: «Кто уезжает далеко от гор и ручьёв, тот помнит о миске лапши куанг, о глубокой любви к родине». Тем самым они напоминают людям, что, как бы далеко они ни уезжали, они должны помнить о своих корнях.
![]() |
«Волны реки Меконг катятся и катятся/Устье реки Хам Лыонг, облака катятся, а паруса дрейфуют». (Фото: MT) |
С тех пор, как наши предки открыли южные земли, и до наших дней прошло более 300 лет. Согласно документам, Донг Най, Зья Динь, Го Конг, Митхо были землями, открытыми ранее... Затем переселенцы пересекли реку Тьен, освоили и эксплуатировали районы Бенче, Винь Лонг, Ша Дек, Каолань... Везде, где есть стабильное население, формируются обычаи, привычки и культура, несущие отпечаток и самобытность местности. Сегодня, говоря о провинциях и городах дельты Меконга, можно сказать, что Бенче — это земля со множеством крупных естественных рек и каналов, многие из которых имеют главные реки, такие как: Куа Дай, Ба Лай, Хам Лыонг, Ко Чиен, и множеством притоков, переплетённых, словно паутина, через «Три зелёных кокосовых острова». Поэтому в народных песнях Бенче мы видим множество образов рек: «Река Меконг катит волны/Устье Хам Лыонг, облака сворачивают паруса/Я обращаюсь к обеим сторонам одним словом/Вверху — небо, внизу — земля/Сто лет любви, запутавшейся в шелковых нитях».
Есть также замечательные народные песни о других провинциях и городах: «Донг Тхап Мыой, аисты летят прямо / Вода Тхап Мыой сверкает рыбой и креветками / Тот, кто идет в Чау Док, Нам Ванг / Остановись у Донг Тхап, там бесчисленные цветы лотоса»; «У Винь Лонга есть пара золотых драконов / Первый Буй Хыу Нгиа, Второй Фан Туан Тхан / У Кантхо есть белый рис и чистая вода / Тот, кто возвращается в страну Бак, живет неспешно»; «У Кантхо есть белый рис и чистая вода / Тот, кто идет туда, не хочет возвращаться / Тот, кто возвращается в Тхап Мыой / Рыба и креветки готовы к ловле, дикий рис готов к употреблению / В реке Вам Ко чистая вода, которая может видеть дно / Река Меконг течет медленно / Тот, кто возвращается в Митхуан, Тьензянг / Ты скучаешь по парню, который играл на гитаре в прошлом?»
Видно, что в сокровищнице вьетнамской народной литературы наши предки оставили после себя множество прекрасных песен, пословиц и стихов. Патриотизм – это национальная традиция, сформировавшаяся в ходе истории нашей страны. У поколения отцов всегда есть множество способов передать своим детям эту традицию через народные песни о прекрасной природе страны и национальной гордости. Каждая народная песня и пословица несут в себе глубокий смысл и уроки любви к родине и селу.
В этих стихах, народных песнях и пословицах выражена гордость за достопримечательности страны. Любовь к родине крепнет день ото дня, пейзажи, люди, голоса и стиль письма постепенно становятся плотью и кровью каждого ребёнка родной земли. Наши предки хотели напомнить потомкам о традиции любви к родине, о стремлении созидать и сохранять страну, чтобы она становилась всё прекраснее.
Источник: https://baophapluat.vn/dai-dat-hinh-chu-s-tuyet-dep-qua-ca-dao-tuc-ngu-post545157.html
Комментарий (0)