Вся вина лежит на менеджере.
Директор газеты нес юридическую ответственность за ее содержание, выплачивая зарплаты сотрудникам и покрывая расходы на печать. В случае судебного иска или преследования газеты государством, именно директор представал перед судом. В случае осуждения газеты, именно директор нес ответственность за наказание, вплоть до тюремного заключения. Поэтому директор должен был подписывать газету своим настоящим именем. Газета «L'Union Indochinoise» опубликовала статью, выступающую против военных в Индокитае, и была приговорена Ханойским судом к штрафу в размере 500 куанов (вьетнамская валюта). Приговор был вынесен г-ну Буй Нгок Ай, директору газеты. После того, как дело было передано в Верховный суд, приговор г-ну Аю был оставлен в силе; из-за невозможности уплатить штраф газета была приостановлена, а г-н Ай был задержан. Об этом сообщалось в газете «Транг Ан», выпуск 15, от 19 апреля 1935 года.
Редакция газеты «Trung Hoa Daily» располагалась по адресу: улица Мишн, 33, ныне улица Нха Чунг в Ханое.
ДОКУМЕНТЫ ДИНЬ БА
В первой вьетнамскоязычной газете «Gia Định báo» слово «gérant» было переведено не как «менеджер», а как «редактор газеты». В первом номере «Gia Định báo», опубликованном 15 января 1866 года (второй год издания), на странице 4 четко указано: «Э. Потто, редактор газеты». Для франкоязычных газет менеджер должен был быть гражданином Франции, как, например, в газете «La Cloche Fêlée» , менеджером которой был Дежан де ла Бати, имевший смешанное французское происхождение.
Главный редактор — это человек, ответственный за статьи. В некоторых газетах используется термин «политический главный редактор» (directeur politique). На первой полосе газеты «Đàn bà mới» (Новые женщины) муж Тхуй Ан указан как политический главный редактор Бэн Зыонг; в газете « Le Peuple » эту должность занимает Зыонг Бать Май. В некоторых газетах используется термин «главный редактор». Тан Да защищался в 11-м номере журнала «Ан Нам», опубликованном 1 июля 1930 года, утверждая, что многие газеты, использующие такие должности, как главный редактор, главный редактор или менеджер, «сложны для читателя». Таким образом, начиная с 11-го номера, он сам исполнял обязанности «главного редактора», что в переводе с французского означает «директор», то есть «лицо, ответственное за работу в редакции газеты, подотчетное вышестоящему правительству, поддерживающее порядок среди сотрудников внутри редакции и взаимодействующее с читателями извне, включая прием статей, закупку газет и переписку».
Говоря о роли главного редактора, Фам Као Кунг рассматривал его как человека, пользующегося большим авторитетом в прессе, ответственного за организацию работы газеты путем отбора редакторов и помощников авторов, а также распределения задач между сотрудниками. Секретарь редакции отвечал за написание статей для газеты. Если статей было достаточно, нагрузка на секретаря уменьшалась; если же их не хватало, приходилось искать альтернативные источники.
В газетах есть команда репортеров, которые собирают информацию и пишут статьи, а также репортеры в различных провинциях и городах, которые доставляют новости. Фам Као Кунг однажды был назначен г-ном Нгием Суан Хуеном представителем по спорту Северного Вьетнама в Намдине. Газеты с разделом мировых новостей должны были переводить новости, присланные из французских газет, или слушать радио для перевода; для них существовали «переводчики». Ву Нгок Фан однажды переводил для газеты «Тхук Нгиеп Дан Бао» (Сельскохозяйственная газета).
Для того чтобы газета дошла до своих читателей, печать имеет первостепенное значение. Такие газеты, как Tiếng Dân, не имеют собственных типографий; зачастую им приходится печатать в сторонних типографиях. Типография несет совместную ответственность с газетой. На последней странице газеты указывается типография, которая ее напечатала, и эти данные подписываются директором газеты и представителем типографии.
Выше перечислены основные составляющие газеты, но их не всегда достаточно. В продолжении журнала «Ан Нам», в третьем номере, опубликованном 1 октября 1932 года, Тан Да рассказал, что руководство и редакционная коллегия состояли всего из двух человек: его самого и его секретаря Нгуен Чонг Хопа, который вел бухгалтерский учет, печатал статьи и собирал подписки на газету.
Тан Да Нгуен Кхак Хиеу объявил себя главным редактором в статье «Уважительное обращение к уважаемым читателям», опубликованной в журнале «Ан Нам» в 11-м номере.
ДОКУМЕНТЫ ДИНЬ БА
Разница заключается в «фасаде».
В эпоху, когда журналистика была делом жизни от зарплаты до зарплаты, в значительной степени зависевшим от собственных средств, организационная структура газет была оптимизирована. В книге «Профессия журналиста» описывается обстановка в редакции: «На темном, тускло освещенном чердаке площадью около десяти квадратных метров стояли два письменных стола, четыре шатких плетеных стула, покрытых черной плесенью, и небольшой столик в углу для работника, занимающегося обработкой бумаги! Вот такая была обстановка в нашей редакции».
Редакция — штаб-квартира газеты — является её лицом. На первой полосе газеты Trung Hoa Daily, номер 853, от 18 января 1930 года, штаб-квартира газеты была представлена с фотографией и подписью: «Сторона, выходящая на улицу, — это фасад книжного магазина газеты, который скоро откроется. Мастерская и типография расположены за книжным магазином, на первом этаже. Наверху находятся две комнаты: кабинет директора, типография, редакция и административный офис». Штаб-квартира газеты Tieng Dan также выглядела впечатляюще, поскольку в ней располагалась штаб-квартира компании Huynh Thuc Khang.
Газеты со значительными ресурсами, особенно ежедневные, обычно имеют большие, красивые и просторные офисы. Фам Као Кунг вспомнил офис газеты «Тин Мой», «массивное, недавно построенное здание, расположенное на углу улиц Ханг Бонг Дем и Нха Тхуонг Фу Доан». В этом здании располагались кабинет директора, кабинет административного директора, помещения для редакторов, отдел распространения и рекламы, а также фотолаборатория и типография, цех изготовления печатных форм, наборный цех и даже типография на первом этаже…
Некоторые газеты имели ограниченные финансовые ресурсы, что вынуждало их арендовать помещения и даже часто менять местоположение. Журнал «Ан Нам» иногда располагался в Ханое, иногда в Намдине. Хо Хуу Туонг, редактор журнала «Тханг Муой» , описывал свой редакционный офис в своих мемуарах «41 год журналистики» так: «Это была хижина с соломенной крышей, построенная на берегу канала Кау Чонг, арендованная за две серебряные монеты в месяц». Редакция газеты «Вит Дык » представляла собой крошечный, душный чердак, и, согласно его мемуарам «Сорок лет лжи», там находились только Фунг Бао Тхач и Ву Банг. В доме № 17 по улице Ханг Кхоай в Ханое располагалась редакция газеты «Дой Мой» — громкое название, но на самом деле это был всего лишь тесный чердак… Некоторые газеты, например , «Тиенг Чуонг Сом» («Утренний колокол »), имели свои редакции внутри пагоды Ба Да в Ханое. (продолжение следует)
Ссылка на источник






Комментарий (0)