Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ветер по-прежнему дует на обоих берегах реки Хьен Луонг.

В обширном и страстном литературном наследии писателя Сюань Дыка, сына Винь Линь Куанг Три, остался глубокий след благодаря множеству известных произведений. Роман «Врата Ветра» — одно из его наиболее значимых произведений, обладающее исключительной художественной ценностью и правдиво отражающее глубину реальности войны. В отличие от романов, изображающих войну через славные победы или героические легенды, «Врата Ветра» фокусируются на жестокости войны и выражают сильное стремление к выживанию среди разрушений и опустошения.

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị04/05/2025


Ветер по-прежнему дует на обоих берегах реки Хьен Луонг.

В романе ветер становится символом стремления к миру , пронизывая боль и соединяя две стороны разделительной линии. Река Бен Хай и мост Хиен Луонг — символы болезненного разделения — воссозданы как свидетельство желания воссоединения. Обладая глубоким опытом, полученным на поле боя, Суан Дык создал глубоко трогательную картину, подтверждающую истину: ветер по- прежнему дует над берегами Хиен Луонга, и война не может разделить сердца вьетнамского народа.

Писатель Суан Дык — одна из классических фигур современной вьетнамской литературы. Более 20 лет он провел в боях на пылающем поле битвы при Куангчи , и этот суровый опыт он воплотил в эмоционально насыщенных и достоверных произведениях. Его дебютный роман, двухтомное произведение «Врата ветра», повествующее о людях и земле на обоих берегах реки Хиен Луонг, был удостоен премии Ассоциации писателей Вьетнама в 1982 году. В 2007 году он получил Государственную премию в области литературы и искусства за три произведения: « Человек без фамилии », « Врата ветра » и «Бронзовая статуя на одной ноге». В 2022 году он посмертно был удостоен премии Хо Ши Мина в области литературы и искусства за сценарии: «Навязчивая идея», «Мимолетные лица», «Миссия выполнена» и сборник пьес «Сертификат времени ». Этими огромными достижениями он оставил неизгладимый след в сердцах читателей и в национальной литературе.

«Врата Ветра» — это масштабный двухтомный роман из 42 глав, реалистично и трогательно изображающий жизнь и непоколебимый боевой дух жителей приграничного района Виньлинь в самые жестокие годы войны против США (1965-1968). Благодаря стилю письма, глубоко пронизанному духом провинции Куангчи, и простому, но глубокому повествовательному голосу, «Врата Ветра» воплощают реалистический стиль, гибко сочетая его с современными элементами в своей структуре, тоне и психологической глубине персонажей. Роман считается одним из десяти выдающихся произведений литературы периода 1975-1985 годов. «Врата Ветра» глубоко отражают историческую реальность и являются новаторской вехой в послевоенном литературном возрождении. Его отчетливо местный колорит делает произведение похожим на голос родины, эхом доносящийся из тех незабываемых лет.

Семья г-на Чана — типичное, символическое воплощение молчаливых, но огромных жертв, принесенных народом Северного Вьетнама во время войны. Г-н Чан, вдовец, живет со своими тремя детьми: Куен, Тин и Лой. Каждый ребенок представляет собой разный взгляд на войну, разный аспект жизни. Куен, рыбак, который, несмотря на опасность, присоединился к группе снабжения на острове Конко, олицетворяет собой непоколебимый, несгибаемый дух жителей Виньлиня. Его жена, Тхао, — воплощение женщины, живущей в тылу, одновременно сильной и уязвимой, обремененной страхом потери и чувством вины за то, что не смогла отговорить мужа. Лой, младший сын, — это связующее звено, объединяющее разбитые души после, казалось бы, безвозвратной потери старшего брата.

Он несёт в себе веру, стремления и обновлённую энергию следующего поколения, устремлённого в будущее. Господин Чан, отец — опора семьи — несёт на себе участь «речной эрозии», испытывая одиночество и чувство отставания в борьбе сопротивления. Другие персонажи, такие как политический комиссар Чан Ву, Чан Чинь, командир Тхыонг, командир батальона Ле Вьет Тунг, командир сельской милиции Кам, госпожа Тхао и маленький Кан, вносят свой вклад в создание всесторонней картины жизни и борьбы людей в приграничном регионе. Они представляют собой микрокосм разделённой страны, но сердца её народа остаются неразделёнными.

Повторяющимся символом на протяжении всего произведения является образ ветра, несущего отголоски жизни, стремлений и воссоединения. Ветер дует сквозь линии фронта, сквозь всю жестокость, напоминая читателю: «Ветер не разделяет берега Хьен Луонга». В каждой главе романа и его многогранных персонажах «Врата ветра» предстают как яркая хроника, слезливая, но полная надежды эпопея о человечности и вьетнамской нации во времена страданий и героизма.

Роман Суан Дыка «Врата ветра» — это эпическая поэма, пронизанная гуманистическими ценностями, глубоко воссоздающая трагедию войны и силу вьетнамского народа на передовой в Виньлинь-Куангчи. В таких показательных главах, как первая, последняя и главы 17, 21, 33…, автор отражает жестокую реальность войны, ярко изображая качества бесчисленных стойких людей в борьбе за возвращение к жизни и достоинству.

Уже в первой главе мы сталкиваемся с бушующими волнами Куа Тунга, предвещающими грядущие события. «Море Куа Тунг. Одна апрельская ночь 1965 года». « Звук волн становился все сильнее и сильнее… вода, разбивающаяся о скалы, звучала как спотыкание, затем вскакивание и стремительное движение. Снова спотыкание, снова вставание, бормотание проклятий…» – образы ветра и волн, природного ландшафта, символизируют бурную и жестокую реальность. Это прелюдия к эпической поэме о войне за национальную оборону.

В море раздаются выстрелы, мерцают огни парашютов, маленькие деревянные лодки врываются в окружение противника… всё это создаёт захватывающую дух картину. В этой главе образ Тао предстаёт как символ боли женщин в тылу: «Она крепко прижимала ребёнка к груди, словно боясь потерять это последнее утешение. Слёзы текли по её лицу, пропитывая волосы ребёнка ». Это чувство присуще не только Тао, но и целому поколению вьетнамских женщин во время войны — тем, кто молча терпел потери и страдания, но оставался сильнее и выносливее, создавая прочный тыл, словно неприступную крепость, поддерживая передовую линию в её неустанном наступлении.

Неожиданное возвращение Куена в заключительной главе — это глубоко трогательный эпилог. Г-н Чан — отец, который, казалось, молча смирился с болью от потери сына, — потрясен известием о том, что Куен жив. «Он стоял неподвижно, его глаза смотрели пустым взглядом, словно он больше не мог ни во что верить». Радость переполняет его, но она сопровождается тревогой по поводу чувств, по поводу моральной ответственности — истинное выражение человека, пережившего много боли и потерь.

Война разделила берега реки Хьен Луонг, превратив мирную реку Бен Хай в разделительную линию между двумя сторонами страны. Однако это разделение не смогло разлучить чувства и патриотизм людей из обоих регионов. Несмотря на жизнь в условиях разобщенности, они сохранили свою веру, преданность и готовность к самопожертвованию ради стремления к национальному воссоединению. Любовь и преданность — одни из повторяющихся тем. В 42-й главе Тао возвращается на передовую, «посещая » — не просто поездку, а путешествие, полное любви и ответственности. Она не смеет давать обещания, но молчаливо приносит жертвы. Тунг, солдат, осмеливается передать только «записку для Кана», потому что «здесь нет ничего, что можно было бы подарить… Мне так грустно, сестра». За этим простым почерком скрывается глубокое, невысказанное чувство.

В « Вратах ветра » глубоко исследуется психология персонажей, ясно показывая их боль и сильное желание жить. От растерянности и неуверенности Тао по поводу выживания Куена до отчаяния, вызванного известием о его смерти, она всё же умудряется подняться и принять правду, чтобы преодолеть её. Фраза: «Ветер всё ещё дует, я всё ещё живу, даже если всё потеряно», отражает стойкий дух, хрупкое утешение, которое она находит внутри себя, несмотря на то, что оно всё ещё пронизано скорбью. Каждый персонаж в произведении несёт своё бремя; они не только жертвы войны, но и люди, которые отчаянно жаждут мирного будущего, лелеют мечту о выживании и построении прекрасной жизни, даже находясь на грани смерти.

Образ «ветра» в названии — это природный элемент, повторяющийся символ. Ветер дует над полем боя, над разрушенными жизнями; ветер приносит ощущение движения — жизнь продолжается, несмотря на огромные потери. «Ветер не разделяет два берега Хьен Луонга» — это символическое утверждение выражает истину: страна может быть географически разделена, но сердца людей всегда остаются едиными, их чувства неразделимы.

В заключительной главе жизнь продолжает подниматься, подобно непоколебимой вере в сердцах солдата, матери, жены. « Я буду жить, я должна жить! Смерть должна принадлежать им. Иначе как может быть истина в этом мире!» – эти слова решимости, произнесенные шепотом Тунгом, являются доказательством непоколебимого духа, который никогда не сдастся.

«Врата ветра» — это утверждение писателя Сюань Дыка о том, что война не может разделить сердца, непоколебимые в своей любви к стране. Такие персонажи, как г-н Чан, Тао, Тун, Куен… все они живут с верой в то, что после страданий приходит воссоединение, после разлуки — объединение. Произведение — это молитва о мире, о светлом будущем, где «ветер перестает быть криком и становится песней воссоединения».

В более чем 40 главах «Врата ветра» рассказывает историю военного времени — она вызывает эмоции, заставляет плакать и убеждает нас в том, что вьетнамский народ может преодолеть любую трагедию благодаря любви, вере и молчаливой жертвенности.

Роман Сюань Дыка «Врата Ветра» производит сильное впечатление благодаря системе символических образов, богатых поэтической выразительностью, таких как ветер, берега рек, поля, письма и глаза жены… Эти образы создают эмоционально насыщенное художественное пространство, глубоко отражающее душу и судьбу людей во время войны. Стиль письма Сюань Дыка прост, но глубок, гармонично сочетая суровую реальность с лиризмом, создавая уникальный стиль. Его голос одновременно аутентичен и глубоко эмоционален, что способствует созданию шедевра, пронизанного местной самобытностью и историко-гуманистическим значением.

«Врата Ветра» — трагическая эпопея о жизни людей в приграничном регионе в жестокие годы войны. Через образ ветра, символизирующего свободу, жизненную силу и веру, Сюань Дык передает глубокий смысл: человеческое сердце подобно ветру, соединяющему два берега реки Хьенлуонг, война не может их разделить. Образ ветра в «Вратах Ветра» — это символ свободы и жизненной силы, пробуждающий стремление к миру, распространяющееся повсюду, как однажды написал музыкант Тринь Конг Сон: «ветер мира дует во всех направлениях… рассвет освещает будущее».

Ле Нам Линь

Источник: https://baoquangtri.vn/gio-van-thoi-doi-bo-hien-luong-193381.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Обильный урожай благодаря применению методов ведения сельского хозяйства, соответствующих стандартам VietGAP.

Обильный урожай благодаря применению методов ведения сельского хозяйства, соответствующих стандартам VietGAP.

Вьетнамский познавательный туризм

Вьетнамский познавательный туризм

невиновный

невиновный