
Каждая складка ткани, каждое воспоминание
Радостно покидая магазин со своим только что сшитым ао дай (традиционным вьетнамским платьем), г-жа Нгуен Минь Там с улицы Нгуен Конг Хоа (район Ан Бьен) сказала: «Моя мама и сестры часто заказывают здесь ао дай. Каждое платье связано с важным семейным событием, поэтому мы очень бережно к ним относимся, ценя кропотливую работу портных, которые их сшили».
Как и госпожа Там, упоминая ао дай (традиционное вьетнамское платье) в Хайфоне , многие до сих пор помнят ателье на улице Фан Бой Чау, принадлежавшее семье госпожи Фам Нгок Лиен, которая занимается этим ремеслом почти 60 лет. Она научилась шитью у своей матери, когда ей было всего 16 лет. В ее семье восемь сестер. Ателье Тху Хуонг изначально называлось в честь младшей сестры и постепенно превратилось в сеть из семи известных магазинов, принадлежащих семи сестрам: Нгок Дунг, Нгок Кхань, Нгок Лиен, Нгок Лоан, Нгок Нгует, Нгок Фуонг и Нгок Тхуи. «В те времена вся семья жила исключительно на звуки ножниц и иголок», — вспоминала она, и ее глаза загорались, когда она говорила о былых временах.
Шитьё — это тяжёлый, но очень гордый труд, ведь он не только обеспечивает средства к существованию её семье, но и помогает г-же Лиен достичь многих важных результатов: первое место на Национальном конкурсе дизайна платьев ао дай в 2002 году и звание мастера шитья в 2015 году. Однако больше всего её трогают истории о том, как она связывает своих клиентов с семьёй.
Однажды в конце года в магазин вошла женщина, крепко сжала ее руку и сказала: «Тридцать лет назад вы сшили мне ао дай (традиционное вьетнамское платье). Сегодня я привела свою дочь, чтобы она тоже могла надеть наш ао дай в свой важный день». Слезы навернулись ей на глаза, когда она посмотрела на свою дочь, До Тхи Куинь Ань, которая теперь управляла магазином. Этот момент воплотил в себе смысл традиционного ремесла: связующая нить между поколениями.
Пружины продолжают работать.

Неподалеку, в жилом районе № 42, квартале Ле Чан, г-н Буй Ван Хой, которому сейчас за 60, все еще сосредоточенно работает за своим раскройным столом. Он освоил это ремесло в 1980-х годах и влюбился в ао дай (вьетнамское традиционное платье) с первого взгляда, как взял в руки ножницы. «Ао дай раскрывает женскую красоту самым сдержанным и изящным образом», — сказал г-н Хой глубоким и теплым голосом.
В его небольшой ателье всегда было многолюдно. Большинство клиентов были людьми, которые ценили кропотливую работу мастеров. Они хотели, чтобы их одежда была идеально скроена, выкроена и сшита самим портным, с точностью до миллиметра под их фигуру. Иногда клиент заказывал сразу два или три комплекта, потому что находил в его ао дай (традиционном вьетнамском платье) такой уровень внимания к деталям, который не мог предложить ни один портной, сшивающий одежду на заказ.
В преддверии Тета швейные мастерские, специализирующиеся на пошиве традиционных вьетнамских платьев (ао дай), продолжают неустанно работать весь день. Дело не только в выполнении заказов, но и в стремлении портных тщательно продумать каждую деталь. Ао дай на Тет — это не просто одежда; это пожелание, дух и символ мирного нового года.
В разгар яркой весны, когда развевающиеся на ветру платья ао дай, мастера тихо и с душой вкладывают душу в каждую складку ткани. Благодаря им традиционная красота бережно хранится и распространяется, каждая весна украшается новым, свежим, теплым и запоминающимся нарядом.
Трамвай ХюенИсточник: https://baohaiphong.vn/hon-nghe-trong-ta-ao-que-huong-535852.html








Комментарий (0)