Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Линь Сон посылает тень

Việt NamViệt Nam28/01/2025


459-202411211434443(1).jpg
«Глядя на Хон Кем Да Дунг…», место очаровательного фэн-шуй. Фото: XH

Высокие, темные горы часто появляются в литературе и искусстве, например, «Линь Сон» Као Хань Киена; «Гора Мираж» Хоанг Фу Нгок Туонга; «На облачной вершине» Фо Дык Фыонга, «Горбатая гора» (американский фильм, получивший премию «Оскар» в 2006 году, режиссер Энг Ли)...

Вверх по течению до цинка

Из города Трунг Фуок мы петляли по узкой асфальтовой дороге под тенью прохладных зеленых лесов акации, затем продолжили идти по грунтовой дороге вниз к паромному причалу. Моторная лодка направилась вверх по течению к Хиеп Дуку, все были взволнованы. Чистая голубая речная вода текла между длинными холмами. Вдалеке пик Ка Танг был отпечатан на небе, величественный и таинственный цвет индиго.

В той же поездке со мной был Нгуен Тхань Лай, почти 70 лет. Он сказал, что сразу после освобождения эта местность была заброшена, единственная дорога была расчищена, с участками асфальта, многие участки были в основном гравийными. Как банковский служащий в столице провинции, он сказал, что сбор денег был тяжелой работой, но не такой тяжелой, как страх везти деньги отсюда в Тамки.

Много раз нам приходилось просить партизан коммуны и района или ждать, пока нас подвезут армейские части... Г-н Лай вспоминал и продолжал: Будучи молодым человеком, мы видели трудности, но самые жалкие — это женщины-учителя из низин, которые приезжают сюда. В густых зеленых лесах и горах дождь печален, солнце печален, каждая девочка скучает по дому и плачет.

Hon Kem Da Dung настолько знаменит, что бесчисленное количество перьев и чернил писали об этом названии места. Короче говоря, это название места имеет вьетнамское произношение, так что вьетнамцы, должно быть, приехали сюда, прежде чем дать ему название. Hon Kem — это место, где две скалы выступают в середину реки. Вьетнамский словарь правописания и этимологии Ле Нгок Тру (издательство Thanh Tan, впервые напечатано в 1959 году) поясняет: Kem — это овраг, узкая тропа с горами по обеим сторонам.

459-202411211434431.jpg
В отрывке из гравюры K.227 упоминается гора Ка-тан (Ca Tang). Фото: TTTN

Da Dung имеет два объяснения. Dung — это глагол, как stop, или dang — это существительное, как в tai vach, mach dang относится к стене. Неясно, что хотели сказать древние, но оба варианта разумны. Природа создала здесь высокие скалы, как будто чтобы перекрыть реку.

Мой спутник указал на скалу и прошептал, что в сухой сезон здесь будет скала с выгравированными на ней древними чамскими надписями. Я знал это из книг. В BAVH (Bulletin des Amis du Vieux Hue - Друзья древней столицы Хюэ) французский этнолог Альбер Саллет, работавший в Центральном Вьетнаме, писал об этом месте: Каменная скала с выгравированными на ней надписями, в верховьях реки Тху Бон, открывающаяся только во время низкого уровня воды, скала Тхач-Бич, является объектом поклонения для группы рыбаков...

Позже, в 1911 году, французский эпиграфист по имени Эдуард Юбер, профессор Французской школы Крайнего Востока, взял на себя труд посетить это место и расшифровать его, латинизировав и переведя на французский язык. Краткое содержание стелы следующее: Cri Campecvaro vijayi mahipati Cri. Prakàcadharmmeti sthàpitavàn Amarecam iha. (Перевод: Да здравствует славный король Чампы, король Чампы. Господь этой земли предлагает этого Шиву).

Тысячелетнее Белое Облако Ка Тан

Думая о надписях Чамов, я позволил своей душе плыть вверх по течению реки Ту Бон, мое сердце внезапно наполнилось ностальгией и воспоминаниями о тысячелетии. Сколько ручьев текли, сколько жизней родилось и ушло на этой реке вдали от глубоких гор. Как долго вьетнамские и чамские общины были вместе, вплоть до смешения крови, чтобы сформировать новое сообщество жителей у подножия горы Ка Танг?

С Центрального нагорья, вид на Дайбинь
Вид на деревню Дай Бинь с парома Чунг Фуок. Фото: ФУОНГ ТХАО

В это время, был ранний полдень, вершина горы Ка Тан ярко сияла на своей вершине. Было ли это реальностью или мне снилось? Внезапно я вспомнил, что вершина горы Ка Тан также посылала свою тень в верховья реки Ту на протяжении тысяч лет, посылая все тайны, которые последующие поколения пытались разгадать.

Недавно независимый исследователь, чам по имени Тхать Чунг Туе Нгуен, написал о войне между Ангкором и Кампой, которая длилась со времен Ян По Ку Сри Джая Индраварммадевы, и упомянул гору Ка Танг следующим образом: Благодаря гравюре K.227 (обнаруженной в храме Бантей Чмар, Камбоджа) мы знаем, что король Сри Ясоварман II напал на Кампу и поставил принца Кампы королем этой земли. Король Сри Джая Индраварммадева организовал контратаку и окружил армию Ясовармана II на горе Катанг (возможно, гора Ка Танг, Куангнам сегодня).

Благодаря героической и жертвенной битве воинов с титулом Санджака Ясоварма II спасся. Согласно Тхачу Трунг Туэ Нгуену, правление Шри Джая Индравармадевы, основанное на 3 надписях в По Ина Нагаре (Нячанг) и Ми Сон (Куанг Нам), длилось с 1163 по 1183 год. И Тхачу Трунг Туэ Нгуен также заявил: Название места Катанг появилось в надписи K.227, что доказывает, что оно произошло от древнего языка чамов. Гору Катанг (cek Katan) мы временно считаем Ка Танг... На горе Катанг была крепость, построенная Шри Джая Индравармадевой, интересно, есть ли какие-нибудь руины?

Почти тысячу лет белые облака парили над вершиной Ка Тан. Новые открытия исследователя Тхать Трунг Туе Нгуена открыли много историй, которые нужно исследовать. Остались ли какие-то останки? Я никогда не ступал на вершину Ка Тан, несмотря на свое желание.

Внезапно я вспомнил, что у меня есть друзья, младшие братья у подножия горы, которые любят литературу и поэзию душой художника, это Хоа Нго Хан, Тан Ву, Тран Куэ Сон... Хоа Нго Хан временно отложила свою литературную мечту, но у нее есть короткие рассказы, закрепившиеся в сердцах читателей, связанные с горой Ка Тан, такие как «В поисках агарового дерева», «Хуен туй дам бак»... У Тан Ву также есть талантливые эссе, мемуары, слова, проникнутые любовью к сельской местности, такие как «Ка Тан - гора как теплый дом».

Что касается музыканта Тран Куэ Сон, то он не только любит свою родину, но и осмеливается сочинять музыку на основе стихов эксцентричного поэта средних лет Буй Джианга. Однажды, разговаривая, Тран Куэ Сон признался, что любит поэзию Буй Джианга и тронут ею по многим причинам, включая часть его жизни пастуха коз у подножия горы Ка Танг - где у него есть свои странные тайные слова: Посмотрите на меня, мои друзья, Желтый, Черный и Белый/ Фиолетовый, фиолетовый и фиолетовый, вы понимаете мое сердце?/ Медленно поднимаю кольцо вверх, медленно, я медленно опускаю его на шею и качаю...

Ветер дул через реку, аромат садов из мирной деревни пронизывал ветер. В какой-то момент я взглянул на гору Ка Тан. Гора возвышалась, смутно видная в темной ночи. Но свет от реки Ту Бон отражался тускло, достаточно, чтобы я мог увидеть легендарную священную гору, отбрасывающую свою тень. Как будто сто лет, тысяча лет или даже больше на мгновение превратились в вечность.



Источник: https://baoquangnam.vn/linh-son-goi-bong-3148333.html

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Исследуйте первобытный лес Фукуока
Вид на залив Халонг сверху
Наслаждайтесь лучшими фейерверками в ночь открытия Международного фестиваля фейерверков в Дананге 2025 года
Международный фестиваль фейерверков в Дананге 2025 (DIFF 2025) — самый продолжительный в истории

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт