Страх «не на волне»
Деревня Тхыонг Минь в коммуне Минь Куанг – это край дикой и величественной красоты высокогорья Туен Куанг. В последние годы она постепенно преображается благодаря развитию общественного туризма .
Однако наряду с этим возникают серьёзные проблемы в сохранении национальной культурной идентичности. Мобильные телефоны покрывают всю деревню, интернет проникает в каждый дом, принося с собой новые культурные потоки. Дети взрослеют в цифровую эпоху, знакомясь с популярными песнями в интернете, и кинь постепенно становится основным языком общения, вытесняя па тхэн.
Учитель Фан Ван Труонг стоит в классе и обучает учеников языку па тхэн. Фото: Тхань Тунг.
- Ты завтра пойдешь в школу?
- Я уже поел!
Ситуация «дедушка спрашивает «курица», внук отвечает «утка», как описано выше, довольно распространённая между двумя поколениями в Тхыонгминь. Обычно пожилые люди предпочитают общаться на языке па-тхен, тогда как молодое поколение понимает лишь немного, а некоторые внуки даже не умеют говорить, поэтому «рассинхрон» приводит к головным болям и бессоннице у пожилых людей.
Фан Ван Чыонг прекрасно это понимает. Будучи одновременно секретарём сельского молодёжного союза и «редким товаром» деревни, окончив педагогический факультет Университета Тан Чао, он берёт на себя ответственность сделать что-то, чтобы сделать национальный язык доступным для многих молодых людей.
Поэтому каждый день он встречался со старейшинами, чтобы задать вопросы и пообщаться, а затем тщательно переписывал каждое слово, надеясь получить документ, который поможет сохранить этнический язык. Долгие годы он посвятил своей идее, но больше всего Чыонга огорчало то, что древняя письменность па тхен была утеряна. При записи языка па тхен ему по-прежнему приходилось использовать обычные слова, чтобы писать в соответствии с тоном. Например: «дерево» – «to pa», «есть рис» – «no y», «пить воду» – «o ó»...
Многие люди па-тхэн говорят с разными акцентами и различно произносят звуки дыхания, что затрудняет запись. Он говорил, что язык должен передаваться устно, и что непосредственное обучение — единственный способ усвоить его, полностью понять, запомнить и применять. Если просто записывать, не изучая, не читая и не практикуя, то книги просто останутся лежать в коробке.
Затем пришла неожиданная радость, когда местные власти приняли политику возрождения культуры Па Тхен, в том числе открыв класс народного пения. «Как рыба в воде», его давняя мечта «взлетела», и господин Труонг вызвался вести уроки народного пения для жителей деревни.
Помните "pu quo"
«Пу куо» — первое слово, которому молодой учитель Фан Ван Чыонг научил своих учеников. На языке па тхен «пу куо» означает предков, происхождение.
Он объяснил, что люди Па Тхен должны помнить «пу кво», подобно тому, как дикая птица, добывающая пищу, никогда не забывает вернуться в гнездо, так и листья лесных деревьев, опавшие спустя много лет, возвращаются к своим корням. Только помня о своих предках и корнях, люди могут расти и взрослеть; даже если они умрут, их «душа» всё равно будет узнана предками, не боясь затеряться.
В классе есть ученики всех возрастов: самому младшему 6 лет, самому старшему – 60. Г-н Труонг отметил, что у каждого, кто приходит сюда, свои цели. Молодые приходят выучить язык, старшие – повторить материал или просто послушать и поддержать молодых людей, которые любят свои национальные корни. Это вдохновляет и мотивирует его стараться изо всех сил.
В школе обучение проходит очень доступно. Его объяснения и аналогии очень понятны, поэтому многим нравится учиться. Хунг Киеу Ань поделился: «На занятиях господина Труонга есть тесты и домашние задания, мы можем и учиться, и практиковаться, так что мы можем всё усвоить».
План уроков, составленный г-ном Труонгом, включает в себя 30 уроков. Уроки варьируются от простого к сложному: сначала приветствия, приглашения поесть, приглашения выпить, а затем постепенно переходят к более длинным и сложным диалогам.
Всё систематизировано, научно и легко запоминается. Хунг Тхи Май помнит это отчётливо: «Урок 1 — как поздороваться, урок 2 — как спросить о здоровье, урок 3 — как пригласить людей поесть, пригласить людей попить воды... Я считаю, что наш национальный язык несложный, если усердно потрудиться, то выучишь его сразу».
По словам госпожи Хунг Тхи Там, когда её внук приходит из школы, он сразу же начинает говорить с бабушкой, дедушкой и родителями на па-тхэне. Бывают дни, когда вся семья учит друг друга говорить и произносить слова. Это так весело!
За месяц работы занятия г-на Труонга достигли значительных результатов. Видя, как молодые люди говорят на своём языке, он испытывает огромную радость и волнение. Даже после окончания занятий он использует каждую возможность и место, чтобы «посеять» свой национальный язык среди своих юных учеников.
Труонг поделился: «Чтобы преподавать язык, не обязательно стоять на кафедре. Просто практикуйтесь, когда есть возможность, и всё станет привычным. Встречи на холмах, спортивные состязания, выступления на театральных подмостках и собрания молодёжных союзов — я использую всё это, чтобы общаться и помогать людям говорить на языке па-тхен».
Известный многим как человек, увлечённый своим родным городом Тхыонг Минь, г-н Труонг в течение последних 10 лет был избран секретарем Союза молодёжи и активно участвовал в изучении народных песен Па Тхен для выступлений с членами художественной группы по проживанию в деревне Тхыонг Минь во время праздников, а также для приветствия туристов.
Чыонг сказал, что он всегда гордится и счастлив быть па тхэном, родившимся на земле Тхыонгминь с её уникальной и загадочной культурой. Каждый человек внесёт свой вклад в развитие своей родины, и он продолжит путь сохранения и сохранения самобытности своего народа с сердцем, полным ответственности.
Источник: https://thanhnien.vn/miet-mai-giu-tieng-pa-then-185250706181253817.htm
Комментарий (0)