В высокогорных районах Синчэн, где проживает этническое меньшинство монг, ремесло вышивки парчой тесно связано с размеренной жизнью женщин. Начиная с десятого лунного месяца, когда заканчивается сбор урожая, женщины собираются вокруг своих простых домов и кропотливо вышивают парчовые ткани, создавая традиционную одежду и готовясь к Новому году.

Женщины собрались вместе, чтобы вышивать парчу.
Г-жа Луу Тхи Ми из деревни Мао Сао Чай, коммуна Син Чэн, поделилась: «Женщины в деревне часто собираются вместе, чтобы вышивать парчу для создания новых платьев и рубашек. Это также возможность для всех передать традиционные техники вышивки, поделиться опытом построения счастливых семей и воспитания детей, чтобы они стали успешными взрослыми…»
В традиционных парчовых тканях народа хмонг женщины часто используют для вышивки яркие нити, такие как красные, фиолетовые и синие. Узоры разнообразны и креативны, но в основном изображают цветы, листья и ветви, ярко отражая жизнь и природу высокогорья. Длина каждой парчовой полосы варьируется от коротких отрезков до полос длиной более 5 метров; на создание длинной парчовой полосы вышивальщице обычно требуется 2-3 месяца.

Парчовые ткани отличаются богатством узоров и яркими цветами.

Когда парчовые ткани готовы, наступает время, когда семьи, искусно шьющие традиционную одежду хмонгов, начинают новый сезон. Среди них — семья госпожи Луу Тхи Су из деревни Мао Сао Чай. Из разбросанных кусочков парчи, умелыми и аккуратными руками, госпожа Су шьет традиционные платья и блузки, чтобы украсить ими дома к Новому году. В зависимости от спроса заказчика, она выбирает яркие ткани для пошива лифа.
Госпожа Су поделилась: «Шить рубашку не слишком сложно, но требует терпения и аккуратности. Работа начинается с пришивания рукавов и воротника, затем нужно выкроить ткань для пошива основной части. Самая сложная часть — это пришивание полосок парчи к рубашке так, чтобы они выглядели гармонично и красиво».
По мере приближения Тет (Лунного Нового года) количество заказов увеличивается. Поэтому это также время, когда госпожа Су, а также многие другие семьи, занимающиеся пошивом традиционной одежды, могут получить дополнительный доход.

Г-жа Луу Тхи Су завершает работу над новой традиционной рубашкой хмонгов.
Подобно госпоже Су, с приближением Тет (китайского Нового года) госпожа Тан Муи Нэй из коммуны Бат Ксат также неустанно трудится днем и ночью, шья новую традиционную одежду народа дао, чтобы украсить свою деревню и многие другие населенные пункты.
Г-жа Нэй сказала: «По мере приближения Тета спрос на традиционную парчовую одежду возрастает, поэтому работа становится более напряженной. Хотя это тяжелая работа, именно сейчас мне нужно прилагать больше усилий, чтобы заработать больше денег и подготовиться к празднованию Тета для моей семьи».

Г-жа Тан Муи Нэй усердно шьет новые брюки и рубашки для своих клиентов.
В отличие от традиционной одежды хмонгов, парчовые ткани народа дао обычно короче, шире и имеют более минималистичную цветовую гамму. Однако они не менее изысканны и тщательно проработаны. Поэтому, получая парчовые ткани от своих односельчан, г-жа Нэй всегда старается сделать все возможное, чтобы у них была новая, качественно сшитая одежда для Тет (Лунного Нового года).

В современной жизни, в условиях постоянных инноваций, многие традиционные этнические костюмы были усовершенствованы и модернизированы, а многие были импортированы. Но для женщин в высокогорных районах ручная вышивка, шитье и ношение традиционной этнической одежды — это не просто повседневная привычка, а способ сохранить и передать культурные ценности и душу своей этнической группы в постоянно меняющемся потоке жизни.
Тихий, ежедневный труд женщин в высокогорье, занимающихся рукоделием, создает яркие, красочные наряды, способствуя сохранению традиционной культуры горцев. Сезон шитья новой одежды не только приносит радость и укрепляет общность, но и помогает семьям зарабатывать дополнительные деньги, чтобы отпраздновать благополучный и теплый праздник Тет.
Источник: https://baolaocai.vn/mua-may-ao-moi-post891878.html






Комментарий (0)