Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Весна в поэзии Куангчи

Весна и Лунный Новый год давно стали знакомыми темами в поэзии, предоставляя поэтам пространство для размышлений о времени, судьбе, памяти и надежде. Для поэтов из Куангчи, пишущих в стране, пережившей множество исторических потрясений, радость воссоединения во время Тета часто сопровождается чувством тихого размышления, моментом самопознания в потоке борьбы за выживание. Их весенние стихи тяготеют к внутренней глубине, сдерживая яркие краски праздника. Темы времени, памяти и непреходящих ценностей их родины и её духа передаются через философские диалоги и саморефлексию. Поэзия Ван Лоя, Хай Ки, Хоанг Ву Тхуата, Нгуен Хуу Куи, Во Ван Хоа, Во Ван Луена, Ле Минь Тханга, До Тхань Донга, Хонг Тхе и Бах Диепа сливаются воедино, создавая простой, заставляющий задуматься и уникально яркий весенний образ Куангчи.

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị14/02/2026

В поэзии Кванг Три, посвященной празднику Тет, время часто воспринимается через переплетение пейзажа и жизни. В стихотворении «Последний день года» Бах Диеп представляет время как путешествие по двум контрастным регионам: от скромных горных деревень до шумного города, и, наконец, останавливаясь в «теплом уголке моей домашней кухни». Это место, где память и настоящее встречаются в момент смены сезонов: «Последний полдень года, туман падает, как дождь / Звук сезонных колоколов затихает / Кто запускает фейерверки в небе? / Дорога домой ухабистая, спешащими шагами / Еще немного вниз по склону / И теплый уголок моей домашней кухни наполнен эмоциями!»

Весна - Фото: Т.А.
Весна - Фото: ТА

В стихотворении «Слушание» Ван Лой погружает читателя в безмятежное пространство, где даже звук падающего жёлтого листа способен вызвать ощущение гармонии между небом и землёй и глубиной человеческих эмоций: «Прислушайтесь к звуку падающих жёлтых листьев / Только тогда мы поймём взаимодействие неба и земли».

Покойный поэт Хай Ки в своем стихотворении «Зеленая трава» поместил праздник Тет в контекст возрождения природы: «Бомбы и пули опустошали берега / После дождя неожиданно прорастает трава». Трава, растущая на земле, когда-то опустошенной бомбами и пулями, считается зеленой памятью о Куангчи, вызывающей в памяти стойкий дух людей, которые всегда поднимаются после многих лет лишений.

Читая и переживая новогоднюю ночь в поэзии Куангчи, мы словно слышим безмолвный ритм Вселенной. Время — это постоянное движение и изменение; только благодаря существованию и трансформации всего сущего время становится видимым и узнаваемым. Если бы всё стояло на месте, течение времени теряло бы смысл. Поэтому всегда существует параллельное взаимодействие между временем и всем сущим: время изменяет всё, а всё сущее является осязаемой мерой времени.

Время, однажды ушедшее, никогда не вернется. Даже если это тот же час, день, месяц и время года, его свойства изменились, и все в своем течении приобрело иной облик. В поэзии Куангчи осознание времени часто пробуждается благодаря очень незначительным изменениям в жизни.

В стихотворении «Увы, увы» Хонг Тхе сталкивается с течением времени, наблюдая за цикличностью дней: «Еще восемь лет до тридцатого дня двенадцатого лунного месяца / Лунный Новый год наступает на день раньше / Оптовики пропускают один рыночный день / Вырастут ли молодые банановые грозди достаточно большими для подношений?» Небольшое изменение на один день нарушает ритм жизни, приводя его к простому, но решающему выводу: «Сутки — это двадцать четыре часа / Что суждено случиться, то и случится».

Хоанг Ву Тхуат использует лист, чтобы выразить цикл возрождения после износа и повреждений, нанесенных прошлым сезоном: «Когда лист прощается с веткой, рана остается там (...) мягкий зеленый лист постепенно появляется сегодня днем» (Листья и Ветви). Ле Минь Тханг запечатлевает хрупкий облик юности: «Юность переполняет бурю, вера, как капля росы, сеет на листе, капля воды падает на щеку, оставляя позади годы» (Тень юности).

Понимая, что это невозможно, До Тхань Донг всё же пытается удержать время, потому что «боюсь, что весной ты станешь худой и слабой / Твои зелёные глаза будут следовать за тенями проходящих дней» («Сожалея о весне»). Во Ван Луен в «Приветствии весны» размышляет о старости через знакомое, горько-сладкое приветствие: «Прощай, жёлтый цветок в твоих зелёных глазах / Немного красоты, оставленной для странствий / Я изливаю все свои сожаления / Мечтая о молодости, поселившейся между улыбающимися губами».

Все эти поэтические голоса объединяет общее чувство самоанализа, размышление о течении времени, умение прислушиваться к потоку жизни через тонкие движения. Весна в поэзии Куангчи, таким образом, напоминает о пробуждении, о жизни, которую необходимо созерцать, чтобы понять, что в своем тонком движении жизненная сила все еще тихо поднимается и расцветает.

В весенней поэзии Куанг Три ощущение времени формируется из знакомых образов жизни, возведенных в ранг завораживающих метафор. Человек находится между бескрайней вселенной и своим конечным существованием, так что цикл дней и месяцев становится объектом созерцания. Глядя на лист, Хоанг Ву Тхуат размышляет о судьбе и разлуке, предлагая философский самоанализ: «О сердце, пожалуйста, не плачь / Ветка показывает себя / Жить означает разлуку / Кто знает причину?» (Лист и Ветка). Ле Минь Тханг осознает увядание молодости через хрупкий материал «веры, подобной капле росы, посеянной на листе».

До Тхань Донг продолжает с ощутимым чувством тоски: «Моя рука ласкает пальцы ребенка / Касаясь каждого вздоха весны, стертого моей рукой» (Сожаление о весне). Во Ван Луен размышляет о возрасте с зрелым взглядом, осознавая пределы жизни: «Прощай, весна так далеко / Твои волосы поседели, а мои уже не зеленые» (Приветствие весны).

В поэзии Куангчи праздник Тет охватывает все: от горных деревушек и поселков до приграничных районов и далеких островов. В отдаленных водах весна в поэзии Во Ван Хоа расцветает, полная жизни и непоколебимой веры: «Сильные лица / Охраняющие пустынный пейзаж, чтобы приветствовать бушующие волны / Принимая радость как весенний дар, чтобы отправить матери и сестре (...) / Сердце острова переполнено счастьем» («Отправка на далекий остров»). Атмосфера Тета ощущается через облака и ветер, соленый вкус и лунный свет, висящий над волнами. Глаза пробуждаются вместе с островом, лица молча защищаются от ветра и волн, чтобы весна пришла рано, полная радости среди бескрайних просторов моря и неба.

Возвращаясь на материк, Хай Ки передает ощущение весны через образ пышной зеленой травы, символа жизненной силы земли, пережившей бесчисленные месяцы бомбардировок и обстрелов. «Много раз кровь окрашивала поля в красный цвет / Земля хоронила трупы врагов кругами колючей травы» — это контраст между разрушением и возрождением, из которого прорастает новая жизнь: «После дождя неожиданно вырастает трава» (стихотворение «Пышная зеленая трава»).

В стихотворении «Тишина», сужая пространство до крыши, Ван Лой возвращает весну в жизнь женщин. «Весна подобна тишине всех четырех времен года внутри меня» — так поэт описывает весну через усердие, терпение и тихую заботу. Нгуен Хуу Куи также рассматривает ощущение весенней семьи через призму детства, наполненного невинной радостью: «Нет ничего радостнее первого дня Тета / Пробуждение, чтобы получить счастливые деньги / Мама и папа — Фея-крестная и Фея-крестная / Дарящие нам волшебные истории» («Тет делает нас молодыми снова»). Таким образом, Тет — это место, где закладываются чистые, мирные и неизгладимые воспоминания.

Таким образом, будь то отдаленный остров, материк или крыша дома, все пространственные слои весенней поэзии Куанг Три связаны весенним вдохновением. Весна воплощает дух сохранения, силу возрождения и гуманистические ценности, которые непрерывно взращиваются с течением времени.

В яркой весенней атмосфере, читая весенние стихи Куангчи, мы встречаем глубокие прозрения и философские размышления, пронизанные образами тяжелого труда, философией жизни, великими жертвами и стойким духом возрождения земли и ее народа. Образы матерей в горных деревнях, солдат, охраняющих далекие острова, стариков, размышляющих о своей жизни, молодежи, мельком пытающейся увидеть проблески молодости, и даже стойкой зеленой травы, прорастающей из раскаленной земли… все это придает весенней поэзии Куангчи неповторимый характер, глубокий и сияющий. И поэтому каждый раз, когда наступает Тет (Лунный Новый год) и возвращается весна, читая эти стихи, переполненные весенним настроением и пронизанные сущностью человеческой жизни, мы еще больше ценим людей, которые родились, выросли и молчаливо сформировали неукротимый дух этой земли.

Хоанг Тхуи Ань

Источник: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202602/mua-xuan-trong-tho-quang-tri-8917764/


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Преодоление трудностей

Преодоление трудностей

Празднуем 80-летие со всей страной.

Празднуем 80-летие со всей страной.

Остров Кон Дао

Остров Кон Дао