Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Обладают ли вьетнамцы изысканным читательским вкусом?

Вопреки стереотипу о зарождающейся культуре чтения, вьетнамские читатели удивляют международных партнеров по авторскому праву в таких издательских центрах, как Лондон и Нью-Йорк, своими изысканными читательскими вкусами.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ19/04/2026

Чтение книги - Фото 1.

Вьетнамцы все чаще обращаются к книгам на иностранных языках и оригинальным публикациям, чтобы получить доступ к мировым знаниям. (На фото: Читатели выбирают книги в книжном магазине иностранных языков Inbook - Фото: Inbook)

Об этом рассказала г-жа Хоанг Тхань Ван, директор компании Andrew Nurnberg Associates Hanoi , занимающейся международным представительством в области авторского права на книги, во время недавней сессии вопросов и ответов с читателями книг на иностранных языках, опираясь на свои личные наблюдения, сделанные за долгую карьеру в книгоиздании и сфере международного авторского права на книги.

По словам г-жи Ван, в Юго-Восточной Азии вьетнамцы считаются людьми с изысканным читательским вкусом. Это мнение разделяют и многие представители книжной индустрии и книжного бизнеса.

В этом году, по случаю Дня книги и культуры чтения во Вьетнаме (21 апреля), издательская индустрия обсуждает не только увеличение количества издаваемых книг, но и то, как удовлетворить все более изысканные читательские вкусы читателей. По мере роста способности читателей к глубокому чтению, издательский рынок вынужден перестраивать свои процессы.

Излюбленное место для ценителей изысканной литературы.

Г-жа Хоанг Тхань Ван отметила, что если 10 лет назад мы ограничивались простыми книгами-руководствами, то сегодня читатели стремятся к высочайшим вершинам человеческих знаний. Сложные темы, такие как геополитика , социология или научно-популярные романы объемом в тысячи страниц, больше не являются препятствием.

По сравнению с другими странами Юго-Восточной Азии, Вьетнам занимает первое место в рейтинге международных издателей по уровню читательского вкуса.

Если посмотреть на Таиланд, то люди читают в основном для развлечения. В Индонезии, будучи мусульманской страной, существует множество ограничений на религиозные книги. Между тем, вьетнамский издательский рынок очень близок к темпам развития развитых издательских рынков.

«Когда я побывала в Нью-Йорке и зашла в книжный магазин, я заметила, что почти все бестселлеры в жанре научно-популярной литературы на их полках были очень похожи на те, что издаются во Вьетнаме. По крайней мере, в жанре научно-популярной литературы Вьетнам догоняет лучшие книги, которые читают во всем мире », — сказала г-жа Тхань Ван.

По ее словам, вьетнамские издательства постоянно ищут бестселлеры или всемирно известные классические произведения, а также ведущих авторов в различных областях, чтобы представить их вьетнамскому издательскому рынку.

Как только произведение получает крупную награду или вызывает споры на Западе, немедленно появляются предложения о покупке прав на него во Вьетнаме. Международные издатели начинают рассматривать Вьетнам как «предпочтительное место» в Юго-Восточной Азии для академических и элитарных книг, а не просто как место для массовых изданий.

Чтение книги - Фото 2.

Книга Хуен Чип «Техники искусственного интеллекта» (справа), недавно опубликованная издательством TIMES, была переиздана спустя месяц — Фото: Т. ДИЕУ

Вьетнамцы, как правило, отличаются разборчивостью в чтении.

С точки зрения специалиста по продаже книг на иностранных языках, г-н Нгуен Дык Ань, представитель книжного магазина иностранных языков Inbook (Ханой), также согласен с тем, что читательские вкусы вьетнамцев становятся все более изысканными.

Рассматривая только книги на иностранных языках, г-н Дык Ань отметил, что в последние годы на этом рынке наблюдается явный сдвиг: читатели читают книги на иностранных языках не только для изучения английского языка, но и для получения оригинальных знаний, поэтому они делают более тщательный выбор при чтении книг.

В книжном магазине Inbook на протяжении многих лет самыми продаваемыми книгами, как правило, были произведения современной классики, лауреаты Нобелевской премии, лауреаты Букеровской премии, а также, особенно, углубленные книги по философии и психологии.

Хотя на рынке по-прежнему присутствует сегмент развлекательных книг для быстрого чтения, появление таких сложных авторов, как Ласло Краснахоркаи, или «серьезных» философских эссе демонстрирует, что значительная часть вьетнамских читателей обладает высоким интеллектуальным потенциалом, готовым напрямую взаимодействовать со сложными идеями мира без фильтра, создаваемого иностранными книгами.

«Вкусы вьетнамских читателей становятся все более утонченными; они более избирательны, чем когда-либо. Они становятся все более требовательными как к содержанию, так и к форме, отдавая приоритет авторитетным издательствам как гарантии интеллектуального содержания и эстетической ценности», — сказал г-н Дык Ань.

Г-н Ву Чонг Дай, директор издательства Times Science and Education Publishing Company (книжный бренд TIMES), также отметил, что вьетнамцы проявляют растущий спрос на научно-популярные книги, особенно по темам, связанным с актуальными событиями в мире и во Вьетнаме в последние годы, такими как геополитика, глобальные цепочки создания стоимости, искусственный интеллект, финансы или энергетика...

Недавний рост числа издательств, специализирующихся на интеллектуальной научно-популярной литературе, таких как Omega+ и TIMES, демонстрирует, что научно-популярные книги вполне могут занять прочное место на вьетнамском издательском рынке.

Однако, по словам г-на Дая, хотя спрос на научно-популярные книги среди вьетнамских читателей растет, пока рано делать вывод о наличии у вьетнамцев изысканных вкусов. В развитых издательских отраслях научно-популярная литература, в частности научные справочники, обычно занимает около 5% рынка. Тем не менее, совокупный доход издательств во Вьетнаме в настоящее время составляет лишь около 2% от общего дохода отрасли.

«Возможно, уместнее было бы сказать, что вьетнамцы склонны к чтению изысканной литературы», — сказал г-н Дай.

Несмотря на признание того, что у вьетнамцев изысканные читательские вкусы, г-жа Тхань Ван отметила, что уровень чтения среди вьетнамцев все еще низок, и в целом культуру чтения необходимо улучшать. Между тем, доступ к книгам среди населения Вьетнама в настоящее время ограничен, а количество книжных магазинов в обычных магазинах становится все меньше.

Вернемся к теме.

ПТИЦА НЕБЕСНАЯ

Источник: https://tuoitre.vn/nguoi-viet-co-gu-doc-sach-tinh-te-20260419093531516.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
СЕЗОН ПАПАЙИ

СЕЗОН ПАПАЙИ

ИСТОРИЯ ШАРФА ПЬЮ

ИСТОРИЯ ШАРФА ПЬЮ

Самые преданные фанаты

Самые преданные фанаты