Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Это как перерождение благодаря солдатам.

Việt NamViệt Nam21/12/2024


Lính thời bình - Những cống hiến lặng thầm: Như sinh ra lần hai nhờ bộ đội - Ảnh 1.

Сотрудники пограничной службы провинции Лаокай спасли десятки семей во время исторического наводнения и оползней в сентябре 2024 года. – Фото: Предоставлено командованием пограничной службы Лаокая.

Жители северо-западного Вьетнама никогда прежде не видели гор и лесов в таком яростном состоянии! Тайфун Яги пронесся по стране, принеся проливные дожди, оползни и разливы рек. Многие деревни остались без безопасного жилья, и бесчисленные жизни были спасены благодаря самоотверженной преданности солдат своему народу.

Госпожа Ла Тхи Дао и ее муж временно поселились у ее свекрови в деревне Син Чай, коммуна И Ти (район Бат Ксат, провинция Лаокай). Дом госпожи Ли Чуй Го, свекрови госпожи Дао, — это традиционный дом из утрамбованной земли народа Ха Нхи, расположенный на склоне позади него. Когда идет дождь, госпоже Го и ее детям приходится бежать к соседям, чтобы переночевать.

В разгар опасной бури

Вспоминая день, когда ее дочь Дао чудом избежала смерти, госпожа Го разрыдалась, отчасти от любви к дочери, отчасти от страха. Она рассказала, что тем утром (9 сентября 2024 года) насыпь за домом превратилась в грязное болото и обрушилась.

Она побежала к соседям, плакала и звала сына, который в тот день не приехал к ней, но все было напрасно. Она слышала только, что рисовые поля, где жили ее невестка и внук, были смыты наводнением. Более чем через неделю, узнав, что ее сына спасли солдаты, она снова заплакала от радости.

Рисовые поля, где расположен дом госпожи Дао, находятся в нескольких сотнях метров от пограничного пункта И Ти. До закрытия пограничного перехода Дао и ее муж, Пха Гио Кса, построили временный дом, чтобы ремонтировать велосипеды и продавать товары местным жителям.

Из-за пандемии COVID-19 и закрытия пограничных переходов Ха уехала в Туен Куанг работать на осетровой ферме. Госпожа Дао и ее трехлетняя дочь остались в этом временном доме.

За несколько дней до того ужасного оползня солдаты на пограничном посту посоветовали ей вернуться к свекрови и возобновить учебу только после того, как прекратится дождь.

Госпожа Дао — женщина из народа Тай, проживающая в коммуне Хоп Тхань (город Лао Кай), которая приехала сюда, чтобы выйти замуж за представителя этой семьи. Отчасти потому, что она не знает языка ха-ньи и ей трудно общаться со свекровью, а отчасти потому, что она беспокоится о куче свежесобранного риса, хранящейся во временном доме, она отказывается уезжать и остается в этом доме.

Майор Нгуен Дат Фонг, начальник пограничного пункта И Ти, обходил территорию, советуя всем, у кого есть жильцы, переехать в другое место. Госпожа Дао отказалась уезжать, поэтому он осторожно дал ей указания не спать, не забывать заряжать телефон и немедленно звонить солдатам, если что-то случится.

Lính thời bình - Những cống hiến lặng thầm: Như sinh ra lần hai nhờ bộ đội - Ảnh 2.

Госпожа Дао и ее ребенок были спасены пограничниками и доставлены на станцию. – Фото: Предоставлено пограничной станцией Y Ty.

Крики о помощи в ночь наводнения

После двух дней проливных дождей той ночью повсюду произошли оползни. После звуков гор, взрывающихся, словно бомбы, раздался грохот катящихся камней, падающих деревьев и рев паводковых вод. Сотрудники контрольно-пропускного пункта не спали всю ночь, прислушиваясь к завывающему ветру и катящимся камням.

Примерно в 3 часа ночи майор Фонг схватил телефон. На другом конце провода он слышал только рев паводковых вод и слабый, панический голос женщины: «Мой дом затоплен... столбы рухнули...»

Среди рева паводковых вод и криков о помощи воздух наполняли душераздирающие детские вопли. Майор Фонг кричал в телефон: «Бегите! Идите к палатке через дорогу!...»

Деревянный каркасный дом, обшитый гофрированным железом, обрушился, и вся его поверхность была покрыта грязью и обломками. Госпожа Дао, прижимая к себе ребенка, проползла через дыру под обрушившейся стеной из гофрированного железа и побежала к хижине у дороги. Мать и ребенок дрожали, прижимаясь друг к другу, ожидая, когда придут солдаты и спасут их.

Двое пограничников схватили фонарики, поспешно надели дождевики и бросились в темноту. Когда-то асфальтированная бетонная дорога теперь превратилась в мутную реку; один неверный шаг мог отправить их в пропасть по пояс.

Приближаясь к импровизированному жилищу госпожи Дао, они поняли, что больше не могут идти дальше. Двое солдат осторожно продвигались вдоль вышедшего из берегов ручья, через несколько заброшенных полей. К тому времени, как они добрались до дрожащих от холода матери и ребенка, уже рассвело.

Все четверо прошли совсем небольшое расстояние, когда услышали громкий взрыв. Обернувшись, они увидели, что дом госпожи Дао был поглощен паводковыми водами.

Когда мать и дочь прибыли на пограничный пункт, они дрожали и не могли произнести ни слова. «Зная, что мы прошли через это место, я больше ничего не помню!» — вспоминала госпожа Дао, выражая огромную благодарность солдатам, спасшим им жизнь.

С момента прибытия на пограничный пункт произошло отключение электроэнергии и потеря связи. Пункт был изолирован почти неделю, и Фонг мог сообщать командиру пограничной охраны только военной телеграммой: «Люди на пункте в безопасности; мы доставили на пункт двух мирных жителей, чьи дома обрушились».

Майор Фонг вспомнил, насколько рискованным было для них двоих отправиться спасать жителей деревни. В темноте они ничего не видели и не знали, когда произойдут оползни. «Но если бы мы не пошли, на кого бы они могли положиться? Я же им говорил раньше, чтобы они позвонили мне. Когда люди зовут на помощь, мы должны найти способ приехать и спасти их», — признался Фонг.

Мирно жить рядом с солдатами.

Когда муж госпожи Дао услышал, что дом ее матери был разрушен оползнем, а его жена и дети пропали без вести и находятся во временном убежище, его сердце наполнилось болью. Он не мог оставаться там и не мог вернуться, потому что дороги были заблокированы, а связь прервалась. Лишь неделю спустя он получил известие, что его мать в безопасности, а жена и дети были спасены пограничниками и размещены на пограничном посту.

После дождя наступили невыносимо жаркие дни. Солдаты пробирались через лес к деревне и мобилизовали жителей, чтобы помочь госпоже Дао убрать дом. Десятки людей в сапогах, с мотыгами и лопатами, пришли, чтобы раскопать грязь и собрать все, что можно использовать.

Им удалось вытащить мотоцикл, самое ценное имущество госпожи Дао. К счастью, обрушившаяся на нее стена из гофрированного железа послужила щитом, предотвратив полное смытое ее имущество.

Госпоже Дао удалось спасти более 30 мешков риса и дюжину мешков кукурузы — весь свой урожай за год. Она высушила их прямо во дворе пограничного пункта, собрав более 20 мешков, а остальное, слишком влажное и проросшее, отнесла домой к свекрови, чтобы та покормила кур.

Когда люди приходили на помощь, она расплачивалась с ними... свечами зажигания для мотоциклов и запчастями (то, что раньше делал ее муж), раздавая все, что кто-либо хотел. Мать и ребенок находились под опекой пограничников целых 10 дней. После того как вода спала и оползни прекратились, она забрала ребенка обратно к свекрови в деревню, оставив свои вещи на пограничном посту.

В дни после наводнения ей время от времени звонили солдаты, радостно сообщая, чтобы она приехала за гуманитарной помощью. Иногда это был рис и вода, иногда еда, иногда бутылка рыбного соуса, а иногда даже деньги. Она собрала достаточно, чтобы прокормить всю свою семью до следующего сезона сбора урожая.

Она лишь надеется вскоре вновь открыть свой магазин и ремонтную мастерскую. Она и ее муж чувствуют себя там в безопасности, потому что это рядом с солдатами, которые очень добры к людям и всегда готовы помочь.

Lính thời bình - Những cống hiến lặng thầm: Như sinh ra lần hai nhờ bộ đội - Ảnh 3.

Солдаты ищут тела жителей деревни Ну после разрушительного оползня – Фото: Нгуен Кхань

Днём мы ищем и спасаем наших соотечественников, ночью мы стоим на страже, пока наши товарищи спят.

Лейтенант Гианг А Лан (24-я школа подготовки пограничников) вместе со своими товарищами спасал людей в деревне Лангно. Он рассказал, что даже сейчас ему снятся те дни, когда он пробирался сквозь грязь в поисках своих односельчан в Лангно.

Однажды Лан застрял в грязи, и его товарищам по команде потребовалось много времени, чтобы вытащить его. Его товарищи либо наступали на гвозди, либо были порезаны осколками листового металла, истекая кровью. Им пришлось подавлять горе и преодолевать трудности, чтобы найти тела своих соотечественников.

Самым опасным временем была небезопасная ночь, когда земля за холмом, где спали солдаты, была подвержена оползням и могла обрушиться. Им приходилось по очереди дежурить, и всякий раз, когда они слышали шум, например, ломающееся дерево или падающие камни, они вскакивали и выбегали наружу.

Солдат бросился в бурный поток, чтобы спасти людей.

Рядовой первого класса Ли Ван Ву (пограничный пост Нгок Кон, пограничное командование провинции Као Банг) прыгнул в паводковые воды и спас 14-летнюю Хоанг Нгок Хан, которую уносило течением.

В ночь на 2 августа 2024 года северный Вьетнам переживал сильное наводнение. Ву и его команда патрулировали территорию, когда услышали крики о помощи. В это время река Куэйшон (Чунгкхань, Каобанг) ​​вышла из берегов, и Хан, которая была со своей старшей сестрой, была унесена потоком воды. Ву немедленно прыгнул в опасную воду, доплыл до Хан и благополучно доставил её домой.

В период сильных дождей и наводнений, последовавших за тайфуном № 3, десятки образцовых военнослужащих рисковали жизнью, спасая людей, пострадавших от шторма и наводнений.

Например, сотрудники пограничного поста А Му Сун (Лао Кай) пробирались через лес, чтобы доставить людей в безопасное место в убежище от наводнения. Сотрудники пограничного поста Си Ма Кай (Лао Кай) прошли более 20 километров, преодолев десятки опасных оползней, чтобы добраться до своего подразделения и принять участие в спасательных работах…

Источник: https://tuoitre.vn/nhu-sinh-ra-lan-hai-nho-bo-doi-20241221100609659.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Райская пещера

Райская пещера

Кайтсёрфинг на пляже Муйне

Кайтсёрфинг на пляже Муйне

Паря на волне

Паря на волне