Это обрывки эмоций, которые трудно выразить словами, от «старшего поколения» города, испытывающего затянувшуюся ностальгию по давно ушедшим вещам...
Те, кто "тоскует"
Г-н Фам Суан Куанг (проживающий в Тханькхе, Дананг ) всегда считал себя человеком, склонным к ретроспективному анализу. Он покинул свой родной город Дай Лок, когда ещё был школьником. «В то время моя семья была очень бедной, поэтому родители отправили меня жить к дяде, чтобы я мог учиться. Во время войны в деревне не хватало даже зёрнышка риса, но родители надеялись, что их дети смогут получить образование. Поэтому, когда дядя разрешил мне остаться и учиться, я был вне себя от радости. Так я и живу в Дананге до сих пор».
Г-н Куанг считает время, считая годы, проведенные в этом городе: «В мгновение ока прошло несколько десятилетий». Когда он впервые приехал в Дананг, окрестности перекрестка Хюэ были еще грязными и болотистыми. Дом его дяди находился недалеко от того места, где сейчас расположена улица Хуинь Нгок Хюэ, но подъездных дорог для автомобилей не было, а территория вокруг дома была покрыта песчаными дюнами. Весь район Тхань Кхе в то время был покрыт густыми зарослями бамбука. Научившись читать и писать, а затем отправившись в сопротивление и став кадром молодежного добровольческого движения за освобождение Дананга, г-н Куанг думал, что сможет оглядываться на свою «далекую» родину только в будущем.
«Но после выхода на пенсию и обустройства жизни с детьми я по-прежнему люблю возвращаться в свой родной город. Несколько раз в год, когда проходят семейные собрания и церемонии поклонения предкам, я всегда возвращаюсь. Я еду в деревню, чтобы навестить дом родителей и родственников», — с восторгом рассказал г-н Куанг.
Однако, честно говоря, вернувшись в свою деревню, он почувствовал, будто заново переживает детство. «Это было так весело. Идя с улицы в дом, я вспоминал своих друзей детства, здоровался с дядями и тетями, вспоминал того, кто дал мне сладкий картофель, того, кто дал мне денег на покупку наряда на Тет… Когда наступил Тет, я был в традиционном наряде, стоял во дворе, смотрел в небо, чувствовал любовь к родителям, вдыхал эту волнующую, опьяняющую атмосферу, это было поистине чудесно, поистине неописуемо».
Чувства г-на Куанга, как он их понимает, перекликаются с чувствами его современников – поколения, пережившего ужасы войны и ставшего свидетелем постепенной урбанизации Дананга. Он сравнивает это со своим родным городом, который меняется год за годом, и с тем, как каждое поколение молодых людей взрослеет и покидает свои деревни. Сидя вместе, они, естественно, разделяют общее чувство. В каком-нибудь уединенном уголке Дананга, Хойана или Хюэ легко можно найти пожилых людей с седыми волосами, сидящих в одиночестве, погруженных в размышления поздним зимним или поздним весенним днем, кажущихся умиротворенными, но глубоко меланхоличными.
Если просто пробудить в этих людях воспоминания о праздновании Тет в прошлом, старых обычаях и детских историях, они преобразятся в совершенно других людей, которые будут непрестанно смеяться и болтать, постоянно рассказывая сказки…
Вернись к себе
Когда собираются пожилые мужчины в возрасте за семьдесят, они часто начинают свои разговоры с рассказов о своих родных городах.
В сердцах этих старых друзей хранится огромное пространство воспоминаний, поэтому они называют друг друга неофициальными именами и «старческими прозвищами». Особенно запомнились сцены из их детства: храмы и пагоды, деревенские праздники первого и второго месяцев года для тех бедных детей прошлого… Эмоции этих «уже немолодых» никогда не угасают.
Фармацевт Во Динь Дьеу, проживший две трети своей жизни в Дананге и оставивший фармацевтическую профессию три года назад, признает, что никогда не забывал свой родной город Кау Хай ( Тхуа Тхиен Хюэ ).
В последние годы можно с уверенностью сказать, что он проводит больше половины года, возвращаясь в свою деревню, занимаясь одним делом за другим, от семейных дел до деревенских. Сам он отмечал, что каждый раз, возвращаясь в деревню, чувствует себя снова ребенком, «прыгающим по дороге», рассматривающим пейзажи и вспоминающим родной город, деревья и людей…
«На самом деле, люди вроде меня, будучи слишком старыми, когда рассказывают истории о прошлом, видят только бедность и лишения; молодежь сегодня не считает это актуальным. Но мы всегда должны подчеркивать, что своим жизненным опытом мы должны помочь молодому поколению не забыть правила, этику и обычаи, которые наши предки культивировали на протяжении поколений, передавая будущим поколениям как прочный, глубоко укоренившийся фундамент», — размышлял старый фармацевт. С этой мыслью он решил, что его визиты в деревню — это возможность зафиксировать и задокументировать необходимые обычаи и ритуалы, чтобы следующее поколение не забыло свои корни и не забыло уважение и почтение к своим предкам.
Для таких людей, как г-н Фам Суан Куанг и фармацевт Во Динь Дьеу, возвращение в родной город — это не просто возвращение к воспоминаниям. Они возвращаются в свою деревню, или, скорее, их путешествие в деревню — это возвращение к самим себе!
Источник: https://baoquangnam.vn/nhu-tre-tho-chan-sao-ve-lang-3150152.html







Комментарий (0)