Прошло много лунных циклов, но каждый день госпожа Нго Тхи Нхуонг по-прежнему смотрит на портрет своего сына и шепчет его имя. |
Мать Нхуонг была родом из провинции Хунгйен. У нее было семеро детей: четверо сыновей и три дочери. В начале 1960-х годов, по призыву партии, она и ее муж переехали в коммуну Фу Тхонг, чтобы развивать новую экономическую зону.
Когда война сопротивления против США за национальное освобождение была в самом разгаре, и дети выросли, мои три сына последовательно записались в армию.
Вспоминая те давние дни, после долгого молчания голос госпожи Нхуонг потихоньку затих: «Все трое моих сыновей пошли в армию, они были очень молоды. Тогда мы были очень бедны; когда они записались, у них не было ничего, кроме формы. Каждый из них махал рукой и улыбался, уходя, хотя я неоднократно говорила им быть осторожными и вернуться домой победителями. Но только один из них помнил…»
Сидя рядом с ней, г-н Тран Ван Лан, младший сын г-жи Нхуонг, продолжил: «Мой старший дядя, Тран Ван Дунг, родился в 1970 году, когда ему было всего 19 лет. Я помню, что дядя Дунг дважды приезжал домой в гости и даже писал письма. Моя мать была неграмотной, но каждый раз, получая письмо, она очень радовалась, говоря, что это значит, что он всё ещё здоров. Но однажды днём в апреле 1974 года моя семья получила известие о том, что дядя Дунг погиб на поле боя на юге. Мы все расплакались, только моя мать молчала».
В 1979 году, спустя пять лет после прощания со старшим сыном, госпожа Нхуонг, подавив в себе горе, проводила своего третьего сына, Тран Ван Нхуонга, в армию. Но всего год спустя, в 1980 году, она снова получила извещение о смерти.
Господин Нхуонг пожертвовал своей жизнью, находясь на международной службе в Камбодже. Хотя она не могла прочитать слова на бумаге, ей казалось, что ее сердце перестало биться. Господин Лан с трудом сдержал слезы: «В тот раз моя мать просидела всю ночь у камина. Она не плакала; казалось, слезы снова наполнили ее сердце».
Ужин, организованный местной молодежью, стал источником поддержки для героической вьетнамской матери Нго Тхи Нхуонг. |
После двух прощаний с сыновьями и получения извещений о смерти, госпожа Нхуонг изо всех сил пыталась вырастить оставшихся детей до совершеннолетия. Она скрывала свою скорбь глубоко в сердце, редко упоминая двух умерших сыновей. Для нее они были просто где-то далеко, не имея возможности вернуться к ужину.
С тех пор как она получила извещение о смерти своих двух сыновей, мать пережила бесчисленные ночи, залитые лунным светом. В одинокие ночи, когда слышен лишь шелест падающих листьев и шелест ветра в карнизах, она тихо зовет: "Dũng ơi... Nhượng ơi..."
Сейчас, в преклонном возрасте, моя мать мало что помнит, но всякий раз, когда кто-то упоминает имена её детей, её глаза загораются, сверкая, словно на них нахлынули воспоминания. Она говорит: «Они больше не вернутся... Я так по ним скучаю... но я ни на что не обижаюсь, я просто надеюсь, что они покоятся с миром где-нибудь подальше».
Каждый год, 27 июля или в другие крупные праздники, местные власти, организации и соседи приходят навестить мою мать. Иногда это пакет с пирожными, коробка молока, семейный обед или теплое рукопожатие. Для моей матери это величайшее тепло и утешение после многих лет молчаливого перенесения боли.
Источник: https://baothainguyen.vn/xa-hoi/202507/nhung-mua-trang-lang-le-e24275c/







Комментарий (0)