В рамках своей учебной и практической программы во Вьетнаме группа студентов из Фарнбороского технологического колледжа (Великобритания) получила возможность преподавать английский язык слабослышащим студентам в Ханойском центре поддержки развития инклюзивного образования (Центральный педагогический колледж).
![]() |
| В тихом классе улыбки и язык жестов стали общим языком, связывающим глухих вьетнамских студентов с их друзьями из Великобритании. (Фото: Нгок Линь) |
Мероприятия длились три дня, после чего студенты приступили к практическому изучению вьетнамской кухни . На этих специальных занятиях иностранные студенты и студенты с нарушениями слуха участвовали в таких мероприятиях, как изучение английской лексики, языковые игры и творческие упражнения с использованием изображений и языка тела.
Первоначальные опасения перед занятиями в классе для детей с особыми потребностями
Для многих студентов Фарнбороского технологического колледжа первая поездка во Вьетнам оказалась более волнительной, чем культурные или климатические различия, а скорее перспектива преподавания перед слабослышащими студентами.
Эбигейл Берк, студентка, участвующая в программе, сказала, что она одновременно взволнована и немного волнуется по поводу своего участия. «Я очень рада, потому что это возможность узнать о методах преподавания для разных групп студентов. Но меня также беспокоит языковой барьер и то, как с ними общаться», — поделилась она.
![]() |
| Эбигейл Берк (слева) и ее однокурсники обсуждают и готовят урок перед началом занятия по английскому языку для слабослышащих. (Фото: Минь Ан) |
Эбигейл была не единственной; многие студенты в группе разделяли подобные опасения. Чарли Доусон сказал, что больше всего его беспокоил коммуникативный барьер перед поездкой. «Мы говорим по-английски, студенты используют язык жестов и вьетнамский. Изначально я думал, что это создаст много трудностей», — вспоминал Чарли.
Первые несколько занятий проходили совсем не так, как обычные языковые курсы. Не было ни долгих лекций, ни непрерывного словесного обмена. Вместо этого использовалось сочетание зрительного контакта, жестов, наглядных пособий и языка жестов. «Нам пришлось научиться больше наблюдать, использовать больше языка тела и быть гораздо терпеливее», — вспоминает Эбигейл.
![]() |
| Причудливые рисунки на доске стали мостом, помогающим Чарли преодолеть языковой барьер в общении со своими слабослышащими учениками. (Фото: Минь Ан) |
Когда язык перестаёт быть самым большим барьером
После первоначальной неловкости разрыв между учителем и учеником постепенно сократился. Вместо того чтобы полностью полагаться на переводчиков, иностранные студенты активно изучали основы языка жестов, используя наглядные пособия и язык тела для передачи содержания урока.
![]() |
| Увлекательные интерактивные игры в классе стали для учащихся из Великобритании и слабослышащих возможностью преодолеть языковые барьеры и научиться слушать посредством наблюдения и понимания. (Фото: Нгок Линь) |
Простые уроки о цветах, фруктах или знакомых предметах быстро стали мостом между двумя сторонами. Одним из самых популярных занятий было совместное лепление из глины на тему еды. Хлеб, фрукты и блюда появлялись одно за другим под умелыми руками учеников.
«Дети меня действительно удивили. Они очень креативны и умны. Многие из них умеют быстро составлять словарный запас и запоминать уроки», — поделилась Абигейл.
Иностранные студенты не только произвели неизгладимое впечатление на учеников, но и слабослышащие ученики с энтузиазмом встретили этих особенных учителей. По словам г-жи Хоанг Тхи Хуонг Джанг, классного руководителя 11А класса для глухих, ученики с нетерпением ждали уроков с иностранными студентами.
«Дети находят учителей очень жизнерадостными и дружелюбными. Содержание уроков понятно, легко усваивается и знакомит со множеством новых слов, поэтому им это очень нравится», — сказала г-жа Джианг. Хотя изучение иностранного языка всегда представляет собой проблему для детей с нарушениями слуха, такие практические возможности для общения помогли им стать более уверенными в себе и мотивированными к обучению. Многие ученики выразили желание продолжить изучение английского языка, чтобы иметь больше возможностей в будущем, а некоторые даже мечтали учиться или путешествовать за границей.
![]() |
| Глухие ученики с удовольствием участвуют в увлекательных занятиях по английскому языку вместе с иностранными студентами. (Фото: Минь Ан) |
Мост, соединяющий разные культуры.
По словам Гвен Грейс, вице-канцлера Фарнбороского технологического колледжа, наибольшая ценность программы заключается не в специализированных знаниях, а в практическом опыте, который помогает студентам расти и развивать более открытый взгляд на мир. «Мы хотим, чтобы студенты выходили за рамки традиционной аудитории и познавали мир. Этот опыт помогает им повзрослеть и увидеть мир с более широкой точки зрения», — сказала она.
![]() |
| Гвен Грейс считает, что опыт, полученный вне традиционной классной комнаты, помогает ученикам развивать уверенность в себе, самостоятельность и способность понимать культурные различия. (Фото: Нгок Линь) |
Между тем, г-н Дао Кхак Вьет, директор программы Projects Abroad Vietnam, заявил, что программа разработана для сочетания академического опыта и социальной ответственности, помогая иностранным студентам лучше понимать вьетнамское общество, а также создавая возможности для общения и самовыражения детей с нарушениями слуха.
![]() |
| Дао Кхак Вьет, директор программы Projects Abroad Vietnam, надеется, что эта программа станет мостом, по которому иностранные студенты и глухие дети смогут учиться и развиваться, преодолевая свои различия. (Фото: Нгок Линь) |
«Мы хотим, чтобы молодые люди из разных стран не только узнали о вьетнамской кухне, но и лучше поняли вьетнамское общество, особенно положение социально незащищенных групп. Дети с нарушениями слуха всегда стремятся к общению и признанию. Подобные мероприятия помогают обеим сторонам учиться друг у друга», — поделился Вьет.
В конце трехдневного курса студенты увезли домой не только впечатления от Вьетнама, но и уроки понимания, взаимопонимания и установления связей. Потому что на этих особых занятиях все барьеры языка, национальности или культуры, казалось, стирались благодаря терпению, сопереживанию и желанию учиться друг у друга.
Источник: https://baoquocte.vn/nhung-tiet-hoc-khong-loi-dac-biet-407893.html

















