|
Товарищ Чан Куанг Зунг, постоянный заместитель секретаря партийного комитета Вьетнамской национальной нефтегазовой группы, и руководители провинции Лаокай обсудили реконструкцию деревни Кхо Ванг. |
Ужасающие воспоминания
Мы прибыли в коммуну Кок Лау, Бак Ха, Лаокай, когда последствия «великого наводнения» еще не утихли.
На межрайонной дороге, вдоль берегов реки Чай, на каждом участке установлены знаки и ограждения, предупреждающие об оползнях. Кучи земли и грязи выступают на поверхность, покрывая всё дорожное покрытие. Бульдозерам приходится постоянно выравнивать дорогу, чтобы освободить место.
Под рекой Чай вода всё ещё красная от наносов, а оба берега реки превратились в «место сбора» мусора, стволов деревьев и веток, смытых выше по течению. Внизу вода глубоко размыла дорогу, образовав жуткую лягушачью пасть, которая может обрушиться в любой момент.
|
Временное убежище для людей в деревне Кхо Ванг, рядом с Народным комитетом коммуны. |
Также вдоль берега реки, у Народного комитета коммуны Кок Лау, сейчас расположено около 20 хижин, где временно разместились люди. Это также семьи из деревни Кхо Ванг, которых староста Ма Со Чу повёл «спастись от наводнения» 9 сентября.
Находясь здесь с раннего утра 21 сентября, мы видели, что палатки и сараи здесь были построены довольно прочно, из двух-трёх слоёв брезента. Внутри домов были кровати, циновки, одеяла и т.д. Электричество также было проведено в каждый дом.
Г-жа Ханг Тхи Сай (28 лет), жительница деревни Кхо Ванг, рассказала, что за последние несколько дней многие волонтерские группы пожертвовали рис, лапшу быстрого приготовления, бутилированную воду, одежду и т.д., поэтому жизнь людей относительно стабильна. Когда её спросили о семейном положении, г-жа Сай со слезами на глазах рассказала.
Она родилась и выросла в Кок Лау, а после замужества переехала в дом мужа в деревне Кхо Ванг. Здесь семья в основном занимается сельским хозяйством . Каждый день они с мужем ухаживают за рисовыми полями, выращивают маниоку и кукурузу, а также разводят буйволов, коз и кур...
|
Г-жа Ханг Ти Сай вспоминает ужасающие события, которые только что пережила она и ее семья. |
«В те дни лил проливной дождь, паводковые воды, пришедшие с верховьев реки, парализовали движение транспорта, никто не решался выходить из домов. Многие дома в низинах были затоплены до самого уровня. Услышав совет господина Чу, я быстро взяла одного ребёнка на руки, муж взял другого и побежала на холм повыше, почти в километре от старого дома. Несколько дней назад, когда мой муж вернулся в старый дом, он увидел, что вода унесла многие вещи, рисовые поля и холмы с акациями тоже затоплены… Все усилия семьи были напрасны. Мы не знаем, где теперь держаться», — рыдала госпожа Сэй.
Двадцатилетний Джанг Со Фо, держа на руках семимесячного ребёнка, поделился с нами своими переживаниями. В старой деревне его семья зарабатывала на жизнь земледелием, выращивая корицу и маниоку. В день наводнения вода затопила дом. Фо быстро позвал жену, схватил циновку, одежду и побежал за старостой деревни Чу.
|
Господин Джан Со Фо до сих пор помнит собак, которых его семья не успела взять с собой. |
«Теперь здесь безопасно, но я всё ещё скучаю по собакам. В тот день, когда я уходил, они побежали за мной, но я не смог перенести их через реку. Интересно, нашли ли они что-нибудь съедобное за последние несколько дней…» — сказал мистер Фо со слезами на глазах.
«Остановитесь на минутку», — сказал господин Фо.
«На днях я узнал, что провинция и предприятия поддержат строительство домов для жителей деревни на новом месте. Я очень рад. Однако оттуда до моих рисовых полей всё ещё слишком далеко, и я до сих пор не могу туда добраться. Надеюсь, правительство поддержит строительство дороги, чтобы я мог вернуться к сажать и возделывать землю».
У господина Сон Со Дуа (30 лет, тоже из деревни Кхо Ванг) и его жены трое маленьких детей, поэтому в день наводнения он был так занят, неся детей, что не смог ничего взять с собой. К счастью, в тот день, когда он вернулся в хижину рядом с коммуной, он получил поддержку от властей и благотворителей: рис, соль, одежду и т.д.
Рассказывая о своём старом доме, господин Дуа расплакался. «Наводнение размыло дорогу домой. Когда я вернулся, рис уже созрел, но я ещё не смог его собрать. В старом доме рис ещё рос, но я не смог его молоть. Надеюсь, правительство восстановит дорогу, чтобы люди могли ею пользоваться…»
|
Обзор церемонии закладки фундамента реконструкции всего жилого района деревни Хо Ванг. |
Новая Надежда
Откликаясь на призыв партии, государства и Центрального Комитета Отечественного фронта Вьетнама, с согласия премьер-министра, следуя традициям взаимной любви, привязанности и социальной ответственности, компания Petrovietnam активно предложила совместно с провинцией Лаокай провести реконструкцию жилого района деревни Кхо Ванг, обеспечив стабильную, безопасную и долгосрочную жизнь жителей. Площадь зоны переселения деревни Кхо Ванг составит 2,5 гектара, что позволит разместить около 40 семей.
По словам товарища Чан Куанг Зунга, постоянного заместителя секретаря партийного комитета Вьетнамской национальной нефтегазовой группы (Petrovietnam), новый жилой район будет полностью отвечать повседневным потребностям жителей в соответствии с новыми сельскими стандартами. В частности, проектирование и строительство нового жилого района будут основаны на культурных особенностях, обычаях и традициях народностей дао и монг – двух основных этнических групп деревни Кхо Ванг. Новое месторасположение находится примерно в 1,5 км от старого местоположения деревни.
Утром 21 сентября компания Petrovietnam совместно с местными властями организовала церемонию закладки первого камня реконструкции жилого района деревни Хо Ванг.
|
Господин Ма Со Джао пришел пораньше с ребенком на спине, чтобы присутствовать на церемонии закладки первого камня. |
Житель деревни Кхо Ванг, господин Ма Со Джао, который нёс сына на спине и старался прибыть на церемонию закладки фундамента как можно раньше, рассказал, что у него и его жены шестеро детей, младший из которых, двухлетний Ма Со Тоан, сладко спит на спине. Наводнение и оползни унесли весь его дом, поля и коричные плантации на двух холмах. «Теперь у нас ничего нет, мы не знаем, как прокормить детей!» — поделился с нами господин Ма Со Джао.
Сделав небольшую паузу, он сказал, что, когда староста деревни сообщил нам, что для многих семей в Кхо Ванге будут построены новые дома, мы с женой очень обрадовались. Потому что нам больше не придётся беспокоиться о «наводнениях» каждый раз, когда будет шторм. Надеюсь, правительство сможет предоставить нам новое место для обработки земли, чтобы мы могли быстрее переезжать и добираться до полей, и у нас было бы меньше проблем.
|
Жители деревни Кхо Ванг взволнованы, потому что скоро у них появятся новые дома. |
Г-жа Сон Со Ду, также присутствовавшая на церемонии закладки первого камня, рассказала, что до сих пор не может забыть тот день, когда ураган хлынул и затопил её дом. Пока её муж, жена и дети были в глубоком беспокойстве, не зная, что делать, к ней пришёл староста деревни Ма Со Чу и уговорил её уйти, чтобы спастись от наводнения.
«Всё эти дни, что мы провели в хижине, моя семья голодала, потому что у нас не было времени принести еду. К счастью, всего через два дня нас нашли представители правительства и привели в комитет. Сегодня мне удалось присутствовать на церемонии закладки фундамента новой деревни, я была очень рада. Надеюсь, моя семья скоро вернётся в новый дом, потому что сейчас очень жарко и душно, и нет парт, за которыми дети могли бы учиться…» — поделилась г-жа Ду.
Встретившись с госпожой Ханг Тхи Сай снова на месте закладки фундамента, она уже не плакала, а улыбалась. «Мы с мужем очень счастливы. Мы просто надеемся, что правительство сделает это как можно скорее, чтобы наша семья могла жить стабильно», — сказала она.
|
Новая надежда зародилась, когда всего за 2 недели до этого господин Ма Со Джао и многие люди в деревне Кхо Ванг были крайне несчастны и убиты горем. |
«Данко из деревни»
Известно, что деревня Кхо Ванг была объединена с двумя деревнями Кхо Лак и Бан Ванг, и в общей сложности насчитывает несколько десятков домохозяйств, разбросанных по многочисленным жилым кластерам протяженностью около 7 км.
Говоря о деревне Кхо Ванг, нельзя не упомянуть её старосту Ма Со Чу. Несмотря на молодость, он быстро и мудро принял решение о переселении всех 17 семей деревни в более безопасное место и считался «данко» деревни.
|
Староста деревни Ма Со Чу - Данко из жителей деревни Кхо Ванг. |
Кроме того, из-за внезапных наводнений десятки других домохозяйств в «нижней зоне» лишились крова, а несколько человек погибли или пропали без вести. «В то время жилой район был отрезан от цивилизации паводковыми водами, телефонной связи не было, поэтому мы не могли связаться с властями и попросить совета. Поскольку нас много раз информировали и проводили инструктаж, я решил, что нам следует заранее эвакуировать людей», — сказал г-н Чу.
Особенно утром 9 сентября Чу был очень обеспокоен, поскольку вокруг деревни было много холмов, «залитых водой», которые могли быть размыты и обрушены, погребя под собой деревню Кхо Ванг. Ранее власти коммуны Кок Лау предупреждали, что последствия шторма № 3 приведут к сильным дождям и оползням во многих местах.
Видя, что дождь не прекращается, интуиция подсказала ему, что большой холм за жилым районом может обрушиться в любой момент. Господин Чу быстро посоветовался с членами партии и решил позвать нескольких молодых людей из деревни, чтобы те осмотрели окружающую обстановку.
Г-н Чу мобилизовал 7 молодых людей из деревни, чтобы сформировать группу для осмотра холма над деревней. В ходе осмотра была обнаружена трещина шириной 20 см и длиной около 30 м. Примечательно, что место обнаружения трещины находилось прямо на холме, примерно в 100 метрах от деревни Кхо Ванг.
«Всю ночь лил дождь, я очень волновался. В 8 утра 9 сентября я позвонил братьям, чтобы они поднялись на холм, проверили ситуацию с оползнем и нашли высокий, плоский холм или гору, чтобы постепенно просчитать план эвакуации людей. В 8:30 утра люди сообщили о высоком риске оползней. Я позвонил в коммуну, чтобы сообщить, но телефон полностью пропал, и я не смог с ними связаться», — рассказал Ма Со Чу.
В 9 утра того же дня дождь всё ещё лил в деревне, поэтому господин Чу немедленно принял решение эвакуировать все 17 домохозяйств с населением 115 человек в горы, расположенные в километре от деревни. Эвакуация была проведена в кратчайшие сроки.
Перед эвакуацией в новое жилье г-н Чу попросил всех взять с собой только предметы первой необходимости, такие как одеяла, миски, палочки для еды, кастрюли и сковородки, а также немного риса для приготовления пищи, поскольку продолжался сильный дождь, а времени на дорогу было очень мало.
«С момента обнаружения до того, как все благополучно добрались до лагеря, прошло всего около 8 часов. К 16:00 9 сентября все 115 человек были в безопасности. На следующий день, когда все прибыли, холм позади рухнул прямо на территорию деревни», — вспоминает г-н Чу.
Хотя в убежище они были в безопасности, проблема заключалась в нехватке еды и воды, поскольку у них было очень мало вещей, которые они могли взять с собой. Поэтому, помимо мониторинга ситуации с наводнением, жители деревни Кхо Ванг также по очереди осматривали дороги в соседние деревни и дороги в коммуну в поисках помощи. Однако все дороги были затоплены.
В полдень 11 сентября, когда люди сталкивались со множеством трудностей, власти нашли жителей деревни. «Когда власти нашли нас, мы были невероятно рады, зная, что спасены. Все принесли лапшу быстрого приготовления и сухой корм, чтобы помочь нам решить наши насущные продовольственные проблемы. На следующий день власти коммуны и района привезли много гуманитарной помощи, чтобы помочь людям наладить жизнь», — сказал Ма Со Чу.
По словам товарища Чан Куанг Зунга, 21 сентября – день закладки первого камня проекта – приходится на субботу. Для многих учреждений и предприятий это выходной, но для почти 60 000 работников нефтегазовой отрасли это «волонтёрская суббота». Все работники отрасли работают сверхурочно, чтобы сэкономить деньги и участвовать в мероприятиях социального обеспечения в целом, включая восстановление деревни Кхо Ванг в частности.
Товарищ Чан Куанг Зунг также от имени руководителей, должностных лиц и сотрудников Petrovietnam хотел бы передать руководству Провинциального комитета партии, Народного совета, Народного комитета, Комитета Отечественного фронта провинции Лаокай, района Бакха и коммуны Коклау свои теплые пожелания и силы и мужества для восстания и преодоления трудностей; пожелать, чтобы деревня Кхованг вскоре стала «золотой жилой» коммуны Коклау, района Бакха и провинции Лаокай.
Минь Тьен - Тхань Нгок
Источник: https://www.pvn.vn/chuyen-muc/tap-doan/tin/dc0e408e-2805-48d6-99b6-0c9e1349fbf1















Комментарий (0)