Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Г-н Ту

Báo Thừa Thiên HuếBáo Thừa Thiên Huế13/08/2023


Не ходи туда, я же тебя предупреждал.

— Чего ты боишься? Мы каждый день ходим по этой дороге, и ничего никогда не случается.

— Да. Но сегодня что-то не так. Ты ведь ничего не знаешь, правда?

— Что ты знаешь?

— Ну, мистер Ту... это же тюрьма! Он только что вышел из тюрьмы. Моя мама сказала мне не приближаться к нему. Иначе...

Но он тоже человек. Я верю, что он не так страшен, как кажется.

Несмотря на попытки Лапа остановить его под разными предлогами, Тан смело шел по знакомой узкой тропинке вдоль рисовых полей, ведущей в тень старого розового дерева, растущего по краю полей. Это было место, которое Тан и его друзья часто посещали, когда пасли скот, особенно летом, когда розовое дерево было в полном цвету. Каждый день одному или двум из них поручали либо сидеть под деревом, либо на его ветвях, охраняя его в течение всего сезона плодоношения.

Сегодня утром настала очередь Тана дежурить. Как обычно, он быстрым шагом, с широкой улыбкой на лице, в животе урчало предвкушения сбора урожая сочных, терпких, кисло-сладких хурм. Погруженный в мысли о лакомстве, которое они все охраняли, Тан забыл о предупреждении Лапа. Он споткнулся, его тело неподвижно упало на сверкающее рисовое поле, он вскрикнул: «Ах…!» и попытался подняться. Хотя его лицо все еще было покрыто грязью, он еще не успел встать, как сильные руки подняли его и осторожно поставили на мягкую траву. Раздался глубокий голос:

«Закрой глаза покрепче, дитя. Позволь мне смыть с тебя грязь». Услышав незнакомый голос, Тан сразу догадался, что это господин Ту, тот самый, о котором говорил Лап. Он крепко закрыл глаза и послушался, но Тан не мог не задать любопытный вопрос:

— Простите, сэр, вы господин Ту?

Мужчина, зачерпывая воду с рисового поля, чтобы умыть лицо и руки Тана, медленно ответил спустя мгновение:

— Откуда вы знаете моё имя?

— Да, я слышал это от друга, так что это всего лишь предположение.

Мужчина ничего не ответил, лишь громко рассмеялся, а затем радостно сказал Тану:

Хорошо. Теперь вы можете открыть глаза.

Тан моргнул и медленно открыл глаза. Хотя глаза все еще щипало от грязи, он ясно видел сидящего перед ним мужчину. Он был высоким и сильным, с лысой головой и изможденным, постаревшим лицом. Взгляд мужчины пристально смотрел на Тана, сначала немного пугая мальчика, но затем он увидел, как мужчина ласково улыбнулся и вежливо попросил его, и страх исчез.

— Спасибо вам, сэр, за то, что спасли меня!

— Ничего страшного, парень. Хорошо, что с тобой всё в порядке. Просто будь осторожнее, когда будешь ходить.

Тан улыбнулся, кивнул и затем посмотрел на лицо человека, который ему помог. Было очевидно, что Тан нашел господина Ту очень дружелюбным и общительным, в отличие от того, что говорил Лап, будто тот был очень страшным.

После первой же беседы Тан внезапно проникся симпатией к господину Ту. Хотя он не знал точной причины, по которой господин Ту оказался в тюрьме, он считал, что господин Ту не совсем плохой человек.

Когда Тан рассказал Лапу, Тангу и Тинь историю о помощи господина Ту, все они были поражены. Было очевидно, что взрослые в деревне шептались об этом. Услышав рассказ Тана о господине Ту, все они заинтриговались и захотели с ним познакомиться. Они договорились, что, успешно сбежав после послеобеденного сна, не будучи пойманными взрослыми, соберутся у хурмы. В назначенное время все четверо сошли с разных тропинок в деревне…

В то время, когда г-н Ту был в том же возрасте, что и сейчас Тан, он был несчастным ребенком. Его родители погибли от удара молнии, когда искали крабов и улиток в поле во время грозы. Ему тогда было всего 13 лет, а его младшему брату — 10. После смерти родителей братья жили в нищете, переживая трудный период благодаря помощи соседей. Однако в деревне Као Сон в то время каждая семья испытывала финансовые трудности и бедность, и братья не могли вечно полагаться на любовь и поддержку окружающих. Не желая быть обузой для соседей, он и его брат научились полагаться на себя и поддерживать друг друга. Несмотря на свой юный возраст, г-н Ту умел заботиться о младшем брате вместо родителей. Каждый день братья искали крабов и улиток, чтобы заработать денег на рис. Во время сбора урожая г-н Ту брался за любую работу, будь то вспашка полей, прополка или переноска риса. Он был искусен во всем: от выпаса уток и стрижки травы до сбора дров.

Пока его сверстники учились в школе, г-ну Ту приходилось изо всех сил сводить концы с концами, перебиваясь разными заработками. Он думал, что его несчастья достигли предела, но жизнь полна неожиданных поворотов. Его младший брат, единственный оставшийся родственник, также погиб в автокатастрофе по дороге домой из школы. Г-н Ту впал в отчаяние. Огромная потеря разрушила его веру в хорошее в жизни. В отчаянном положении он стал безрассудным, потерял надежду и стал слушать сомнительную компанию в надежде изменить свою жизнь и судьбу. В начале двадцатых годов г-н Ту возглавил банду торговцев оружием и стал причиной трагической гибели многих невинных людей. В конечном итоге он заплатил за свои заблуждения и безрассудство тюремным сроком более 30 лет.

Когда г-н Ту попал в тюрьму, все в деревне Као Сон были удивлены. Они не могли поверить, что такой добрый, простой и трудолюбивый человек, как г-н Ту, который всегда жил и думал о других, мог так легко встать на путь преступлений. Однако, оказавшись втянутым в судебную систему, рано или поздно приходится принять наказание по закону. Когда г-н Ту оказался в тюрьме, жители деревни использовали его историю, чтобы предостеречь своих детей и внуков от глупости, чтобы те не пошли по его пути, иначе они окажутся за решеткой и потеряют жизнь.

Со временем мало кто помнил, что г-н Ту когда-то был жителем деревни Као Сон. Жизнь жителей деревни среди бамбуковых рощ, дамб и рисовых полей продолжалась мирно и идиллически, пока г-н Ту не вернулся в деревню одним из сумеречных дней.

Появление г-на Ту в деревне вновь пролило свет на историю, произошедшую более 30 лет назад. Дети, такие как Тан, родившиеся позже, были поражены до глубины души. Родители постоянно предупреждали их держаться подальше от г-на Ту, словно он был злом. Казалось, поговорка «Кто общается со злом, тот развратится» глубоко укоренилась в подсознании каждого жителя деревни Као Сон, невольно сделав г-на Ту не только одиноким, но и изолированным в деревне. Хотя г-н Ту исправился и раскаялся, он все еще не получил достаточного прощения от жителей деревни. Начав свой путь к искуплению на родовой земле, в том самом доме, который оставили ему родители, и живя вместе со своим братом, полагаясь на традиционное семейное занятие — ловлю крабов и креветок, г-н Ту надеялся прожить остаток своей жизни в мире.

Господин Ту ничего не скрывал от Тана и его друзей, когда рассказывал им о своем детстве и причинах заключения. Он даже любезно сказал:

— Так прошла вся моя жизнь за последние 50 лет. Помните, дети, вы должны слушаться родителей, хорошо себя вести и усердно учиться, чтобы в будущем стать хорошими людьми, а не такими, как я. Когда вы пожалеете об этом, будет уже слишком поздно.

Господин Ту был очень рад видеть, как деревенские дети его слушаются. Поскольку приближалось время рыбалки, господин Ту встал, взял большую удочку и тут же сорвал несколько гроздей спелой хурмы, раздав её каждому ребёнку. Он сказал, что хурма почти такого же возраста, как и он сам, и все дети ахнули от изумления. Они захотели послушать его рассказы о хурме, желая узнать, похоже ли его детство на их. Господин Ту усмехнулся и пообещал продолжить рассказ на следующий день. И вот, когда фигура господина Ту исчезла вдали, через поле, все радостно закричали, с удовольствием поедая хурму и с нетерпением ожидая следующего обеда, когда они снова смогут услышать рассказы господина Ту.

Каждый день Тан, Лап и Тинь собирались под яблоней. Не только из-за дружбы с деревом и созревающих плодов, но и потому, что там был господин Ту. Детские рассказы господина Ту, переплетенные с яблоней и любимым духом деревни Као Сон, наполняли их нетерпеливым предвкушением. Они напоминали друг другу о необходимости ценить свои семьи, друзей и соседей, а также усердно учиться, чтобы в будущем стать полезными членами общества.

Сегодня днем ​​Тан принес вареную картошку, Лап — мешок зеленых слив, а Тинь — спелые гуавы. Они также пригласили нескольких друзей из деревни, с которыми только что познакомились, и каждый принес много подарков и закусок… Когда они встретили господина Ту, они быстро объяснили, что родители велели им принести это, чтобы поделиться с ним и его друзьями ради удовольствия.

И вот, под ярким летним солнцем, в тени старого розового дерева, господин Ту и деревенские дети оживленно болтали. Они рассказывали старые истории и легенды, которые господин Ту знал наизусть, и новые, захватывающие сказки, которые Тан и другие знали наизусть… Так дружба между господином Ту и детьми становилась все крепче и крепче.



Источник

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Обучение

Обучение

Страница

Страница

Сияющий Вьетнам – 80 лет путешествия.

Сияющий Вьетнам – 80 лет путешествия.