Согласно информации, собранной историками, дневник принадлежит вьетнамскому солдату-добровольцу, погибшему в Лаосе. Возможно, его звали Ли Нгок Тхинь.
В блокноте была страница с другим почерком, вероятно, написанная его товарищами: «Родился в 1946 году. Этническая группа Као Лан. Отец был членом партии... Туен Куанг . Очень добрый. Его боевые мотивы были очень правильными. Чистая душа. Высокий революционный энтузиазм. Ему доверяли и любили офицеры и солдаты. Храбрый в бою. Погиб во время совещания с заместителем командира взвода в чрезвычайно сложной ситуации...»
Эта страница взята из дневника. |
Читая дневник, мы можем почувствовать чувство ответственности и чести революционного солдата, когда страна находится в опасности, готового пожертвовать собой ради защиты независимости и свободы Отечества и счастья народа: «Член коммунистической партии должен уметь выбирать путь, достойный жизни и смерти. Даже если проживешь всего 20 лет, это лучше, чем прожить сто лет напрасно. Прожить великую жизнь, умереть славно. Моя жизнь и мое существование были посвящены непосредственному принятию оружия, уничтожению врагов, защите независимости и свободы Отечества и территориального суверенитета Демократической Республики Вьетнам. Поэтому, будучи молодым человеком, живущим в армии, я должен определить свою идеологию, обладать высоким боевым духом, твердой идеологической позицией и быть готовым к тяжелым задачам и жертвам ради Отечества».
Помимо записей, выражающих веру в руководство партии и президента Хо Ши Мина во время полномасштабной общенациональной войны сопротивления и демонстрирующих искреннюю привязанность к народу Юга, попираемому врагом, дневник также содержит страницы, выражающие чисто международные чувства.
13 декабря 1968 года его взвод отправился на задание в Лаос. Он писал: «Мы начали наш поход в Лаос. Еще до отъезда я уже определил свой настрой и высокий боевой дух. В частности, поход будет полон трудностей: нести тяжелые грузы, идти днем и ночью, преодолевать большие расстояния. Но я думаю, что моя жизнь должна быть наполнена честью и гордостью как героического вьетнамца. Я должен твердо стоять против врага и двигаться вперед, чтобы отплатить за доброту нашего любимого дяди Хо и вьетнамского народа. Поэтому я должен следовать за партией до последней капли крови. Вьетнамский народ и лаосский народ — одно целое».
Вьетнамская революция и лаосская революция — это одно целое. Наша родина и родина наших друзей — это одно целое, поэтому я с большим энтузиазмом отношусь к международным миссиям. Я не рассчитываю на жертвы или награды, даже если я пожертвую собой в Лаосе, это ради народа, ради родины, ради общей революции вьетнамского и лаосского народов. Народы Лаоса и Вьетнама должны объединиться в борьбе с американцами за освобождение своих стран и за прогресс человечества… «В течение четырех дней 25, 26, 27 и 28 декабря 1968 года я сражался в Пха-Тхи. Бомбы и пули сотрясали землю, но моя решимость, даже если это означало пожертвовать своей жизнью в бою, заключалась в том, чтобы оставаться преданным народу Лаоса и Вьетнама. Лучше умереть в Пха-Тхи, чем быть порабощенным. Пха-Тхи — важный район лаосского поля боя, поэтому враг также атаковал, чтобы использовать Пха-Тхи в качестве плацдарма для нападения на Лаос. Это место также очень важно, поэтому, даже если нам придется сражаться и жертвовать собой, мы не позволим Пха-Тхи быть потерянным».
Последняя запись в дневнике гласит: «Ам и Тхинь отправились на итоговое совещание батальона в деревню Хой Ма и поделились друг с другом своими семейными историями, историями жен и детей. Они испытывали друг к другу глубокую привязанность. Хотя они родились в разных семьях, их родные города были разделены реками и горами, но им пришлось преодолеть множество гор, чтобы встретиться. С тех пор Тхинь и Ам стали близкими друзьями, доверяли друг другу и помогали друг другу, вместе продвигаясь к завершению своей работы. Мой дорогой, даже несмотря на слабое здоровье, ради партии и народа мы должны выполнить свою миссию и вернуться на родину, как мы поклялись: «Я обещаю уйти, я не вернусь на родину, пока американский враг не будет побежден» (24 января 1969 г.).
Дневник отражает как непоколебимый дух, так и чистые, благородные интернационалистские чувства революционного солдата: «Слыша сегодня по ветру далекие звуки выстрелов, весть о победе… мое сердце помнит солдат, любимых бойцов, преодолевших столько трудностей, отправившихся освобождать свою родину, любящих людей, деревни, как собственных детей, лелеющих своих добрых родителей, люди любили и лелеяли их в пути, старые матери приносили подарки, но он отказывался от них. «Брат, кто ты, что скрываешь свое имя, свой возраст, свою родину? Я хочу спросить тебя, жители деревни хотят спросить тебя, но ты не хочешь говорить, ты просто улыбаешься, улыбаешься долго, а потом говоришь, что ты лаосец, но из далекой страны… Брат, люди говорят, что ты вьетнамец, потому что у тебя общий враг и общая пролетарская интернационалистская любовь, потому что ты пошел воевать, правда ли это, брат? Ты коммунист из Вьетнама, о, как прекрасны были коммунисты прошлого, я «Я не совсем понимал, брат, но теперь мне выпала честь познакомиться с вами, солдатами…» «Солдаты пришли сюда, чтобы убить общего врага, объединенные пролетарским интернационализмом, и отправились в бой, внеся свой вклад в победу в освобождении Юга».
Этот дневник, написанный в 1968-1969 годах — особенно в ожесточенный период войны сопротивления против США, — представляет собой блокнот в переплете размером 9 см x 12 см, очень удобный для ношения в кармане. Сохранилась лишь половина обложки, сделанной из цементированной бумаги; надписи выцвели, некоторые слова неразборчивы. Блокнот служил одновременно и дневником, и блокнотом. Его содержание очень разнообразно и включает записи встреч, исследований и резолюций. На одной странице указана сумма, выплаченная взводу за январь 1969 года. Первые несколько страниц содержат несколько песен: три вьетнамские песни, две лаосские песни и вьетнамский перевод «Интернационала». Из двух лаосских песен одна записана в виде вокальной дорожки, а другая — в виде вьетнамского перевода (например, «Слыша звук выстрелов вдали»).
Текст и фото: НГУЕН Ань ТУАН
* Пожалуйста, посетите соответствующий раздел, чтобы ознакомиться с новостями и статьями по теме.
Источник: https://www.qdnd.vn/nuoi-duong-van-hoa-bo-doi-cu-ho/theo-dang-den-giot-mau-cuoi-cung-844450






Комментарий (0)