Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Поэзия Нго Миня глубоко укоренена в душе сельской местности.

QTO - Поэт Нго Минь (1949-2018) был родом из рыбацкой деревни Тхуонг Луат, коммуны Сен Нгу (ранее коммуна Нгу Тхуй, район Ле Тхуй, провинция Куангбинь), а по материнской линии — из деревни Куа Тунг. После воссоединения страны он жил и писал в Хюэ до самой своей смерти. Поэт Нго Минь был удостоен премии за лучшие стихи от газеты «Нхан Дан» (1978), журнала «Военное искусство и литература» (1985) и журнала «Сонг Хуонг»...

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị07/12/2025

Но куда бы он ни ехал и чем бы ни занимался, он всегда питал глубокую привязанность к своей родине. Даже названия его поэтических сборников отчасти отражают это: «Дитя песка», «Морской нанос», «Легенда о Куа Тунге», «Ле Тхуй навсегда…»

В стихотворении «Годы дружбы», посвященном одноклассникам из средней школы Ле Тхуи, автор пишет: «Мы провели годы дружбы / На старой, покрытой мхом тропинке / Половину жизни, полной взлетов и падений, но мы возвращаемся друг к другу / И находим радость, словно ничто нас не тяготит».

Это реальность жизни, возвращение автора в родной город, место, где он родился и вырос, путешествие поэта в прошлое, чтобы заново открыть для себя свою юность, наполненную переполняющими эмоциями, особенно радостным чувством, возникающим при воспоминании о школьных годах, самом прекрасном и мечтательном периоде жизни человека. Радость, кажется, превосходит всё, когда вспоминаешь друзей своего возраста. Реальность жизни переплетается с реальностью эмоций, что делает её легко понятной многим. В те годы у нас были друзья / мама в холодном ночном ветре / отец в песчинках под звёздным небом / и сестра в горах, разделяющих нас.

Антология поэта Нго Миня - Фото: P.X.D
Антология произведений поэта Нго Миня - Фото: PXD

Стихотворение выдержано в реалистичном тоне, детали тщательно подобраны, чтобы вызвать ностальгическую тоску по дому и трудным, сложным, но незабываемым годам школьной жизни. Эти воспоминания накатывают, словно бесконечные океанские волны, в далекие глубины. Рефрен «У нас были друзья в те годы» звучит непрестанно. И на основе этого реалистичного описания и повествования стихотворение завершается обобщенным, абстрактным и возвышенным резонансом, расширяя сферу ассоциаций в истинно поэтическом стиле: « Так холодно, что поэзия не может спать / Мы разжигаем костер, чтобы согреть сердца друг друга / Снаружи река прижимается к тени травы / Холодная ночь тянется под звуки паровозного свистка…»

Поэт называет себя «Дитя Песка», это также название одного из его стихотворений и сборника стихов. Он выражает это в поэзии: «Дитя Песка / глаза, привыкшие открываться навстречу резкому ветру / видеть в глазах моря горизонт / кристаллизующийся в крупинки соли моей души…»

Приморские деревни, как родные по отцовской, так и по материнской линии, почти всегда присутствуют в его поэзии — простой, глубокой и порой наполненной ностальгией, заставляющей поэта чувствовать, будто он не может усидеть на месте ни в одном из этих четырех мест. В стихотворении «Легенда о Куа Тунге» (которое также является названием сборника стихов) поэт создает трогательные и завораживающие поэтические образы, говоря о родине своей матери: «О, родина / Куа Тунг, Винь Куанг, Кат Сон, Тхуй Бан / холодный ветер с одной стороны и с другой, ищущий одеяла / узкая река имеет лишь прыжки / люди стремятся переправиться, и песок стремится переправиться / двадцать лет река превратилась в кровь / море мерцает огнем благовоний в покаянии».

Это Куа Тунг, родной город поэта по материнской линии; крепость Винь Линь; мост Бен Хай; река Хиен Луонг, место воспоминаний и привязанностей, хранящее в себе воспоминания о времени разделения Севера и Юга днем ​​и ночью. Там очевидна глубокая любовь к его материнской родине, и в сердцах многих стоит величественный монумент, символизирующий стремление к национальному воссоединению, к преодолению видимых и невидимых разделений и разногласий, к воссоединению Севера и Юга, чтобы великое воссоединение никогда больше не говорило о расставании. Это стремление, одновременно такое обыденное и простое, и в то же время такое огромное, вел всю нацию через двадцатилетний путь, прежде чем достичь берегов воссоединения.

В прозаическом стихотворении, посвященном поэтам из Хюэ, под названием «Стихи для Ле Динь Ти, Май Ван Хоана и Хай Ки в зимние ночи в Хюэ», автор создает серию быстрых зарисовок в замедленном темпе, рассказывая о тесной дружбе в трудные годы 45-летней давности (1980). Образы поразительны и выразительны: мы бесцельно бродили зимой, вместе под проливным дождем, принося стихи в маленькие комнаты, где света было недостаточно, чтобы различить изможденные черты наших друзей, лишь мимолетные улыбки на наших губах подпитывали пылающую страсть наших стихов. Мы были вместе в глубокой, темной ночи, стихи окутывали израненные сердца, несколько взглядов порождали симфонию. Деревья у дороги склонялись, тяжелые от дождя, или, возможно, молча разделяли чувства наших сердец.

Родина и глубокая, прочная дружба воссоздаются в поэзии через воспоминания о дожде и солнце, через пространство маленькой комнаты, наполненной теплом и нежностью, через свет лампы, едва освещающий изможденные лица друзей в трудные дни периода субсидирования. Действительно, ничто не запоминается так глубоко и не вызывает таких сильных эмоций, как драгоценные воспоминания о дружбе, особенно те, которые запечатлены в памяти о трудностях.

Поэт ушёл в царство белых облаков, но поэзия остаётся с человечеством, непоколебимая, верная и вечная, как крошечная песчинка, и всё же столь завораживающе пленительная:

завтра

Жизнь, погребенная в песке, забытая.

В море всё ещё сохранились крупинки соли.

подобрать

Я хотел бы сказать, что...

(Все те же 2)

Дух и любовь к родине остаются навсегда, держа в руках шест, ожидая на берегу жизни, без начала и конца.

Фам Сюань Дунг

Источник: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202512/tho-ngo-minh-sau-tham-hon-que-9ec0280/


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Групповое фото

Групповое фото

Река Вам Ко: визитная карточка новой провинции Тайнинь.

Река Вам Ко: визитная карточка новой провинции Тайнинь.

Якорь

Якорь