Каллиграфия, от традиций до современности, по своей сути воплощает художественную сущность уникальной культурной формы. Это душа и жизненная сила письменных символов. Несмотря на бесчисленные исторические потрясения, каллиграфия сохранялась и развивалась поколениями вьетнамцев.
Вьетнамская каллиграфия (каллиграфия на вьетнамском языке) появилась в 1930-х годах, в период, когда вьетнамский шрифт (латинский) стал более популярен во Вьетнаме, чем китайский и шрифт Ном. Поэт Донг Хо (1906–1969) почитается как «основатель» этого вида каллиграфии.
Война и сложные обстоятельства в стране привели к застою в развитии вьетнамской каллиграфии, которая возродилась лишь в последнее десятилетие. Во многих провинциях и городах открылись клубы и курсы обучения каллиграфии; выставки привлекли широкое внимание публики.
Использование кисточки-пера, продукта восточной культуры, для написания латыни (вьетнамской национальной письменности) – продукта западной культуры – демонстрирует культурный обмен и интеграцию между Востоком и Западом в каллиграфии. Вьетнамцы вспоминают образ традиционного каллиграфа, фигуры, давно исчезнувшей из поля зрения, и теперь могут читать и понимать вьетнамскую каллиграфию. Это подтверждает уникальность культурного продукта, богатого национальной идентичностью, но также актуального для нашего времени.
В отличие от китайской каллиграфии, вьетнамская каллиграфия более свободна и нетрадиционна, она применяется в различных сферах жизни, таких как дизайн одежды , архитектура и реклама. Ее можно увидеть на самых разных материалах: бумаге, дереве, камне, фруктах, бамбуке, перламутровой инкрустации, керамике и т.д. В начале года каллиграфические работы часто выставляются на красной бумаге с предварительно напечатанными весенними мотивами, обычно включающими народные песни, пословицы, учения известных людей и лирические стихи. Многие семьи предпочитают вешать каллиграфические картины в качестве украшения, создавая гармонию в доме, а также выражая размышления о жизни, философию человеческого существования, просветление или предлагая образовательные идеи и пожелания удачи в семейной жизни и бизнесе.
Каллиграфия на вьетнамском языке куок нгу — это не только изысканное хобби, помогающее людям развивать ум, совершенствовать характер и находить баланс в современной жизни, но и вид искусства, отдающий дань уважения вьетнамскому языку. Молодые люди не только изучают традиционную каллиграфию, но и смело экспериментируют с новыми стилями, сочетая их с другими видами искусства, такими как живопись и музыка , создавая уникальные произведения, несущие на себе их личный отпечаток. Таким образом, молодежь устанавливает связь со своими корнями, заново открывает для себя прекрасные традиционные ценности нации и еще больше ценит культурные ценности, которые их предки кропотливо взращивали.
Сегодня каллиграфия на вьетнамском языке куок нгу стала популярной по всей стране в целом и в провинции Ха Нам в частности. Талантливые и увлеченные своим делом каллиграфы провинции постоянно создают новые работы, тем самым способствуя воспитанию в людях ценностей истины, добра и красоты. В начале весны провинциальный музей часто организует воссоздание традиционного сельского рынка Тет (Лунный Новый год), включающего в себя палатку каллиграфа с обычаем дарения и получения каллиграфических благословений, уголок сельского рынка с простыми, но «фирменными» блюдами, связанными с детством многих поколений, и традиционные народные игры. Цель мероприятия – повысить осведомленность, чувство гордости и ответственности каждого человека, особенно молодого поколения, в деле сохранения и продвижения традиционных культурных ценностей.
(До Ван Хиен, директор провинциального музея)
«Сегодня каллиграфия на вьетнамском языке куок нгу стала популярной по всей стране в целом и в провинции Ха Нам в частности. Благодаря таланту и увлечению, энтузиасты каллиграфии в провинции постоянно исследуют и создают новые работы, тем самым способствуя воспитанию в людях ценностей истины, добра и красоты. В начале весны Провинциальный музей часто организует воссоздание культурного пространства традиционного рынка Тет, включая стенд каллиграфа с традицией дарения и получения каллиграфических работ весной, уголок традиционного рынка с простыми, но «фирменными» блюдами, связанными с детством многих поколений, и некоторые традиционные народные игры, с целью повышения осведомленности, гордости и ответственности каждого человека, особенно молодого поколения, за сохранение и продвижение традиционных культурных ценностей», — сказал г-н До Ван Хьен, директор Провинциального музея.
В последние годы на некоторых весенних фестивалях в провинции проводились выставки каллиграфии, на которых каллиграфы в традиционных длинных одеждах и платках писали каллиграфические работы и раздавали благоприятные иероглифы. Помимо китайских иероглифов, эти каллиграфы также писали вьетнамским шрифтом Куок нгу. Содержание каллиграфии часто включало пожелания мира и благополучия, а также трогательные изречения об отношениях: учитель-ученик, родитель-ребенок, муж-жена, друзья и близкие люди… Среди них такие иероглифы, как «Фук» (Счастье), «Тай» (Богатство) и «Лок» (Процветание), выражающие надежду на мирный, процветающий и счастливый новый год; «Чи» (Стремление), «Тхо» (Долголетие) и «Тхань» (Успех), выражающие стремление к успеху в карьере; Иероглифы «Нхан» (Терпение), «Ле» (Приличия), «Хиеу» (Сыновняя почтительность) и «Тхуан» (Гармония) выражают пожелания удачи; а иероглифы «Нхан» (Гуманитарность), «Три» (Мудрость) и «Минь» (Просветление) выражают стремление к интеллекту и знаниям… Пожилые люди часто просят иероглифы «Ан» (Мир) и «Тхо» (Долголетие); те, кто сталкивается со многими трудностями и невзгодами, просят иероглиф «Нхан» (Терпение). Студенты просят иероглиф «Дат» (Успех); Предприниматели заказывают иероглифы «Тин» (Доверие), «Пхат» (Процветание)... Обычай заказывать каллиграфию в начале весны постепенно становится элегантным развлечением среди четырех важнейших увлечений: «на первом месте каллиграфия, на втором — живопись, на третьем — керамика, и на четвертом — декоративные растения».
Г-жа Нгуен Тхань Тхуи — директор средней и старшей школы им. Нгуен Тат Тхань, филиал в провинции Ха Нам, — не только является ведущей фигурой в области вьетнамской каллиграфии в провинции, но и известна своей активной популяризацией искусства каллиграфии и вдохновением коллег и учеников. Двадцать лет назад, поступив в Ханойский педагогический университет, Тхань Тхуи глубоко полюбила каллиграфию благодаря увлекательным лекциям доцента, доктора Ха Ван Миня. Позже, несмотря на плотный рабочий график, она находит время, чтобы «вдохнуть жизнь» в каллиграфию, надеясь внести свой вклад в богатое культурное наследие своей родины. «В средней и старшей школе им. Нгуен Тат Тханя уделяется особое внимание всестороннему развитию знаний, характера и способностей учащихся, с сильным акцентом на воспитание любви к национальным культурным традициям. Их знакомят с каллиграфией, обучают письму и вовлекают в ежегодный конкурс написания двустиший к Празднику весны. Они также знакомятся с этим видом искусства на уроках литературы. В частности, школа регулярно организует для учащихся практические занятия по каллиграфии в провинциальном музее. В будущем школа планирует создать каллиграфический клуб для талантливых и заинтересованных учеников», — сказала учительница Нгуен Тхань Тхуи.
Можно сказать, что движение вьетнамской каллиграфии всегда вызывало и продолжает вызывать большой интерес у людей, особенно восторженный отклик со стороны молодежи, что свидетельствует о гибкости и адаптивности в культурной адаптации и уважении к вьетнамской письменности — официальной и современной системе письма вьетнамского народа.
Хоанг Оань (Провинциальный центр культуры и искусств)
Источник: https://baohanam.com.vn/van-hoa/thu-phap-chu-quoc-ngu-gin-giu-truyen-thong-lan-toa-van-hoa-143353.html






Комментарий (0)