В таких деревнях, как Бан Хау, Хуой Кхун, или на высоких горных склонах, таких как Ванг Кхео, Пик Кей, народность тай и дао в основном неграмотна, но они от всей души защищают, предоставляют убежище и поддержку журналистам.
Именно эта взаимная поддержка помогла таким изданиям, как Cuu Quoc, Cuu Quoc Viet Bac, и газетам, таким как Bac Kan News и Bac Kan Information, стать эффективным пропагандистским оружием, внеся практический вклад в победу в войне сопротивления.
![]() |
Главный редактор Сюань Тхуй (в платке) со своими коллегами из газеты «Куу Куок» во Вьетнаме. Фото предоставлено газетой. |
В конце июня 1947 года газета «Cuu Quoc» переехала из Туен Куанга в Бак Кан. Перевозка типографского оборудования, всего запаса бумаги и материалов осуществлялась в кратчайшие сроки десятками грузовиков и длилась несколько недель. Путешествие было дольше, труднее и сложнее, чем прежде.
Когда мы впервые приехали в деревню Хуой Кхун, коммуну Ми Фуонг, бывали ночи, когда весь офис уходил в поля на склоне горы, укрывался одеялами и спал сидя, прислонившись к стволам деревьев.
«Однажды, средь бела дня, мы услышали выстрелы так близко, что все работавшие быстро собрали свои вещи и побежали. Как и было поручено, товарищ Чан Динь Тхо нес печатный камень, товарищ Кань — пишущую машинку, товарищ Тьеу — рацию, а остальные — припасы, блокноты и документы… Пробежав небольшое расстояние, мы быстро спрятали свои вещи в кустах у подножия горы и поднялись обратно по склону. Через мгновение они вернулись. Затем сотрудники редакции газеты «Куу Куок» спустились с горы и вернулись». (Отрывок из «Воспоминаний о газете «Куу Куок» 1942–1954 гг.» журналиста Нгуен Ван Хая).
В своих мемуарах журналист Сюань Тхуи описывает случай «бегства от врага» следующим образом: «Мы вдвоем (журналист Сюань Тхуи и охранник) бродили и скитались до полудня, не находя выхода, взбираясь на один горный склон за другим. Днем, голодные и уставшие, мы решили собрать зеленые гуавы. Под легким ветерком мы легли на землю и крепко задремали. Около четырех часов дня я проснулся и увидел, что моя одежда испачкана в красное; оказалось, что в меня заползли пиявки и кусали меня сколько душе угодно. Я спустился к ручью, чтобы постирать одежду и искупаться, а затем продолжил свой путь…»
Примерно в конце октября 1947 года Центральный комитет газеты «Национальное спасение» переехал на базу в Зоне 12 (Бацзян). Однако, в связи с необходимостью активизации пропагандистской работы и организации непосредственного участия населения Вьетбака в боевых действиях, была создана новая газета — «Газета Национального спасения Вьетбака» — для распространения в трех провинциях : Каобанг , Баккан и Лангшон. Эта задача была поручена писателям Нам Као и То Хоаю, а также художнику Чан Динь Тхо.
То Хоай отвечал за общее управление и также занимал должность секретаря партийного отделения газеты. Нгуен Ба Лой занимался административной работой. Нам Као брал на себя почти всю редакционную работу, а художник Чан Динь Тхо также выполнял функции «печатника», от набора текста до литографической печати. Нгуен Тьеу отвечал за «радио», то есть за мониторинг и запись новостей с помощью радиоприемника с батарейным питанием. Набором текста, печатью и корректурой занимались Сау Хонг и Фук Мо.
![]() |
| Бамбуковый лес Пхиенг Пханг, коммуна Тхыонг Минь, провинция Тхай Нгуен . |
На местном уровне г-н Хуа Ван Тоан (1911–1997), глава Вьетминя в коммуне, житель деревни Бан Хау, помог им интегрироваться в местное сообщество, предоставив им одежду, сумки и береты, окрашенные индиго. Он также назначил молодого Нонг Ван Мока (1929–1999) связным с редакцией; каждый вечер Мок обучал сотрудников газеты языку тай.
Согласно «Дневнику в лесу» Нам Као, 19 октября 1947 года редакция переехала в Кок Фуонг, затем в Ванг Кхео. 1 декабря 1947 года для удобства работы редакция вернулась в Кок Фуонг и Том Пха (ныне часть деревни Бан Хау).
Здесь «редакция» располагалась в хижине у истоков ручья Кок Фуонг, а мини-принтер с ножным управлением и двумя шрифтами находился в Том Пха. Бумажный склад располагался недалеко от форпоста Фу Тхонг, и жители Дао в Кок Фуонг время от времени тайно перевозили туда пачки бумаги. Несмотря на сложные условия, газета продолжала выходить регулярно, три номера в неделю.
В Бан Хау, помимо своей профессиональной деятельности, журналисты также организуют занятия и курсы повышения квалификации для своих коллег. Несмотря на суровые погодные условия, сложные условия жизни и разлуку с семьями и родными городами, они остаются преданными своему делу и оптимистичными.
Местные жители также доверяли журналистике и отправляли своих детей учиться грамоте и профессиональным навыкам, способствуя созданию благоприятной среды как для журналистики, так и для образования в годы сопротивления.
То Хоай рассказывал: «Каждый номер газеты «Национальное спасение Вьетбака» был примерно вдвое меньше сегодняшней газеты «Нхан Дан», сложенный пополам, чтобы получилось две маленькие страницы, с некоторыми статьями, напечатанными на языке тай, и переводами некоторых статей на стандартном вьетнамском языке сбоку. В этом номере Нам Као написал народную песню, призывающую к единству в войне сопротивления».
Вчера вечером мы перечитали его и решили, что он приемлем. Дядя Мок вернулся из командировки, и настала его очередь «одобрить» его. Он качал головой, слыша множество слов, и Нам Цао снова объяснял их, но дядя Мок всё ещё ничего не понимал. Нам Цао держал карандаш, несколько раз двигая им вверх и вниз, но так и не смог исправить или изменить ни единого слова. Наконец, Нам Цао придумал идею:
— Хорошо, просто отнеси все эссе товарищу Нонг Куок Чану и попроси его взглянуть на него.
Дядя Мок остался там, чтобы дождаться полного перевода, а на следующий день, вернувшись к краю хижины, Мок крикнул:
— Стихи Хыу просто великолепны, великолепны.
Уверен, Нонг Куок Чан согласится. Давайте зажжем благовонную палочку в память о Ма Ван Хуу (псевдоним Нам Као). Я хотел бы процитировать стихотворение Нам Као «Кху Ба преподносит подарок Вьетбаку»:
«Дорога очень длинная».
Влюбленные дорожат друг другом и дарят друг другу подарки.
Где находятся низины и высокогорья?
Их пути расходятся, неразделимые, как листья бетеля и известь.
Листья бетеля с известью придают губам свежий и красивый вид.
Море и лес объединили свои силы, чтобы отразить нападение западных пришельцев.
Связь между лесом и морем поистине глубока.
«Мы любим друг друга, поэтому встретимся снова, когда добьемся успеха».
Кроме того, неподалеку, рядом с водопадом Тат Нгиеу, Информационный отдел Бак Кана также издавал газету «Новости Бак Кана» тиражом 16 000 экземпляров. В 1949 году, наряду с «Новостями Бак Кана», Информационный отдел также издавал газету «Информация Бак Кана»; обе газеты выходили еженедельно, «распространялись в различных местах, по 300 экземпляров в каждом номере».
![]() |
| Жители Дао выращивают осетра в Тхыонг Мине. |
Поэт Нонг Куок Чан, начальник информационного отдела Бак Кана, часто встречался с Нам Као и То Хоаем, поддерживая дружеские беседы. Нонг Куок Чан переводил народные песни Нам Као, написанные для газет, на язык тай, а Нам Као и То Хоай давали Нонг Куок Чану советы относительно структуры повествовательной поэмы «Вьет Бак Тук Слак» (Вьет Бак борется с врагом).
В небольшой хижине у водопада Тат Нгиеу в Бан Хау, на полпути к вершине горы Куу Куок, Нонг Куок Чан провел десять дней и ночей, работая над стихотворением «Вьетнамская война против врага» — своим первым полномасштабным произведением. Раздел «Солдаты дяди Хо» быстро стал знаменитым стихотворением, вошедшим в «Антологию революционной и мятежной поэзии и литературы», изданную Вьетнамской ассоциацией литературы и искусств в 1949 году. Именно здесь поэт также написал очень известное стихотворение «Шитьё одежды».
Когда я слышу, как ветер дует в Пхья-Бьок
Я знаю, что осень закончилась.
Исходя из этих исторических достопримечательностей, становится ясно, что некоторые из упомянутых деревень в коммуне Тхуонг Минь заслуживают того, чтобы считаться ключевыми местами революционной журналистики. Поэтому необходимо провести исследование и собрать документацию для классификации этих деревень как исторических мест.
Если это место будет признано, оно станет «священным местом», которое поколения журналистов будут посещать, отдавая дань уважения своим предшественникам и напоминая современным журналистам о необходимости продолжать сохранять и развивать эту славную традицию.
Источник: https://baothainguyen.vn/tin-moi/202606/thuong-minh-vung-dat-bao-chi-cach-mang-9ad29dd/









