Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Дискуссия о том, как называть университеты.

(Газета «Дан Три») – По словам доцента доктора Тхай Ба Кана, ректора Университета Гиа Динь, в отношении наименования университетов правила должны следовать общим принципам, ограничивая перечисление конкретных слов для обеспечения полноты.

Báo Dân tríBáo Dân trí26/12/2025

Проект правил, регулирующих применение законов об образовании и о высшем образовании, вызвал широкое обсуждение на семинаре, организованном Министерством образования и профессиональной подготовки в Хошимине 26 декабря, посвященном проектам постановлений, регулирующих Закон об образовании и Закон о высшем образовании.

Tranh luận cách đặt tên các trường đại học  - 1

Проект правил присвоения названий высшим учебным заведениям вызвал множество комментариев (Фото: LT).

Что касается наименования высших учебных заведений, доцент д-р Тай Ба Кан, ректор Университета Гиа Динь, предложил, чтобы правила следовали общим принципам, ограничивая перечень конкретных терминов, для обеспечения всесторонности и согласованности в применении.

Он также выразил обеспокоенность тем, что система высшего образования имеет множество различных названий, таких как университет, колледж, входящая в состав школы и аффилированная школа.

По его словам, необходимо уточнить долгосрочное направление развития и конкретно определить модель научно-исследовательского, прикладного и практического университета, вместо того чтобы требовать от него одновременно масштабного и всеобъемлющего учреждения.

По мнению доцента доктора Тая Ба Кана, масштаб не равен качеству; поэтому концепции, критерии для моделей и названия должны быть четко определены в юридических документах, чтобы избежать различных интерпретаций и применений.

Доцент Фам Куок Вьет, проректор Университета финансов и маркетинга, заявил, что многие специализированные термины, такие как «маркетинг» и «логистика», в настоящее время широко используются как в системе обучения, так и в повседневной речи на вьетнамском языке.

Он опасается, что жесткое правило, требующее, чтобы названия школ были полностью на вьетнамском языке, исходя из их дословного перевода, может привести к несоответствиям и неудобным правилам именования.

«Вместо того чтобы указывать «вьетнамские названия», в правилах следует использовать концепцию «общепринятых вьетнамских названий», чтобы лучше отразить практическое развитие областей обучения и избежать жестких правил именования высших учебных заведений», — предложил доцент Фам Куок Вьет.

В ходе обсуждения г-жа Май Тхи Ань, директор юридического отдела Министерства образования и профессиональной подготовки , заявила, что проект постановления, детализирующий некоторые положения Закона об образовании, уделяет особое внимание присвоению и переименованию названий высшим учебным заведениям с целью обеспечения прозрачности и единообразия во всей системе.

В этом контексте иностранное название или торговое наименование, используемое в международном секторе, должно быть переведено как эквивалент вьетнамского названия, без изменения правового характера или «модернизации» учебного заведения.

Принимая во внимание полученные отзывы, заместитель министра образования и профессиональной подготовки Нгуен Ван Фук заявил, что редакционный комитет учтет и изучит предложения для завершения работы над проектом указа в ясной и последовательной форме, создав благоприятную правовую основу для развития школ, а также отвечающую требованиям государственного управления в новую эпоху.

Заместитель министра Нгуен Ван Фук подчеркнул, что правила присвоения названий университетам направлены на предотвращение злоупотреблений или недопонимания среди студентов и общества относительно статуса и престижа учебного заведения. Названия должны соответствовать устоявшейся практике, точно отражать истинную природу и направление развития каждого высшего учебного заведения.

Г-н Нгуен Ван Фук заявил, что репутация и престиж университета являются результатом длительного процесса накопления, требующего значительного времени и усилий. Если название часто меняется, студентам и обществу будет трудно точно идентифицировать это учебное заведение.

Поэтому соответствующие нормативные акты необходимо тщательно продумать, ориентируясь на основные цели – качество обучения и академический престиж.

Tranh luận cách đặt tên các trường đại học  - 2

Делегаты выступают на семинаре (Фото: LT).

В проекте постановления оговаривается, что при наименовании университета не допускается вводить в заблуждение относительно типа, структуры собственности, сферы деятельности, руководящего органа, качества или статуса высшего учебного заведения; также запрещается использовать слова, указывающие на звания или рейтинги.

Название должно точно отражать юридическую форму, право присуждать ученые степени и уровень подготовки, установленный законом; использование слов «университет», «колледж» и «институт» должно соответствовать условиям учреждения и организационной структуре, утвержденным компетентным органом.

Следует отметить, что школам запрещено произвольно присваивать себе названия, отражающие особый статус, такие как «международная», «национальная», «вьетнамская», « Хошимин », «международная», «национальная», «государственная» и т. д.

Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/tranh-luan-cach-dat-ten-cac-truong-dai-hoc-20251226162906484.htm


Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Сайгон

Сайгон

Высокооплачиваемые должности

Высокооплачиваемые должности

Давайте вместе весело проводить время в школе.

Давайте вместе весело проводить время в школе.