Этот роман, написанный Као Нгует Нгуен, насчитывает более 160 страниц. Он открывает мир сказок с очаровательными, забавными и сплоченными существами, такими как Жаба, Зеленая Лягушка, Дождевой Червь, Мышь, Курица, Папайя, Божья Коровка и Кобра.
Заботливая любовь
«Хью» — довольно странное имя; услышав его впервые, многие могут ошибочно подумать, что автор рассказывает историю о каком-то мальчике по имени Хью. Это особенно верно, если читать начальные описания, ярко и реалистично изображающие личность ребенка: «Хью все еще не хотел вставать, лежал, положив руки за голову, вытянув свои длинные ноги… Каждую ночь у него была привычка лежать на импровизированном мостике, положив голову на живот отца, а ноги — на мать. У Хью также была привычка видеть сны и внезапно просыпаться. Он всегда пинал мать в угол…»
Но на самом деле это не так, поскольку Чанг Хиу — это имя маленького Чау Чанга. Точно так же читатели узнают об очаровательном имени Чанг Хыонг для маленького Чау Чанга, когда следуют за Чанг Хиу в деревню его бабушки и дедушки по отцовской линии. Оттуда маленький Чау Чанг вырос в любящей и заботливой атмосфере своей бабушки, соседей и сверстников. Это не произошло само собой, особенно для ребенка, который осознавал свою привлекательную внешность — красивый — и родился и вырос в такой любящей семье, как Чанг Хиу.
Поначалу мальчик был раздражен и расстроен тем, что его заставили вернуться с отцом в место, которое он считал «совсем неинтересным, таким деревенским и отсталым». С самого первого момента их встречи он даже проявлял презрение и насмешку по отношению к дому, старости бабушки, ее медлительности и отсутствующим пальцам: «Пойдем, внук», — сказала бабушка, протягивая руку, чтобы коснуться его спины. Он тут же отпрянул, чтобы избежать ее руки. В его глазах бабушка была уродливой и медлительной. Бабушка лишь улыбнулась и молча пошла вперед. Хью последовал за ней, намеренно подражая ее походке, а затем разразился смехом.
Затем он расстроился и разочаровался во всем, что его окружало, тоскуя лишь по тому дню, когда отец заберет его. Встречая дядю Папайю, тетю Стрекозу… он начинал проказничать и дразнить их. Когда он увидел, как Лягушка несет дрова, чтобы помочь бабушке починить крышу, он вел себя высокомерно, даже презрительно, отказываясь отвечать, отворачиваясь и саркастически замечая: «Он определенно настоящий фермер…»
Однако именно безграничное сострадание его семьи (бабушки) и искренность и солидарность его друзей (Нхай Бена, Чан Хыонга) и соседей помогли Чан Хыу пробудиться и постепенно отказаться от своей высокомерия. Кульминацией стало то, что он поскользнулся и упал в глубокую канаву, после чего его спасли и позаботились о нем все.
Особенно когда он проснулся от глубокого сна и увидел свою бабушку, «лежащую рядом с ним и крепко держащую его за руку. Она была такой тёплой, что он больше не боялся бабушкиных рук с отсутствующими пальцами»… А затем: «Прошлой ночью бабушка не спала всю ночь, ухаживая за ним. Глядя на её худую, хрупкую и слабую фигуру, задремавшую в постели, у Чан Хю вдруг навернулись слёзы. Он почувствовал себя ужасно виноватым за то, что плохо с ней обращался».

Уехать — значит вернуться.
«Далеко-далеко в полях» — это не просто история о семье, дружбе и духе общности, но и глубокий посыл об уходе и возвращении. Этот посыл ярко проявляется в песне «Далеко-далеко в полях», исполненной Чан Хиу под звуки листовой трубы на празднике луны в маленькой деревне среди пышного зеленого сада.
Это радостные слова юности, полные стремления взлететь высоко и далеко, искать новое, пересекая поля — манящий зов бескрайних просторов земли, простирающихся до горизонта, ветра и облаков: «И я захочу идти / Чтобы найти новое / Пока я еще очень молод / Пока мои амбиции еще живы…».
Об этом свидетельствует смерть дяди Чхау Чанга – отца Чан Хиу. Когда он впервые повел своего маленького сына обратно в родной город, и они дошли до поворота дороги рядом с рисовыми полями, он не мог не испытывать ностальгии по старым временам.
В юности он мечтал «покинуть маленький сад и отправиться в новые земли», и его дополнительно воодушевила Божья коровка: «Там так красиво. Пышные зеленые лужайки и чистая голубая вода. Жизнь была бы напрасной, если бы мы не поехали туда и не увидели это».
Эта мечта получила дальнейшее развитие, когда его мать, вместо того чтобы остановить его, с пониманием поддержала: «Да, если хочешь идти, то иди», а затем: «Она стояла у двери, и слезы наворачивались на глаза. Этот глупый сын, как ты можешь удерживать детей? Если они хотят идти, лучше отпустить их; они вернутся, когда понадобятся».
И действительно, дядя Чау Чанг вернулся не один, а со своим сыном, чтобы продолжить заботу о своей престарелой матери, прежде чем снова отправиться заниматься неотложными делами, связанными с вынужденной миграцией, потому что вдали полоса разноцветных огней привлекала детей, сигнализируя о том, что «люди приближаются к болотистой местности».
Его мать всё ещё была там, хотя и всё более слабевшая, всегда ожидая сына. Это было также место, которое приветствовало его возвращение, когда «в минуты усталости/ В минуты слабости/ Я всё ещё тоскую по возвращению/ В маленький старый дом/ Где отец и мать/ Обнимут и позаботятся обо мне». И, конечно же, «мать никогда не стала бы его ни капельки упрекать. Она никогда бы его не остановила. Иди вперёд, в те земли, по которым ты тоскуешь».
Это касается не только моего сына, но и моего внука, например, Чан Хиу, и многих других молодых людей; они уезжают только для того, чтобы вернуться...
После успеха первой Литературной премии имени Ким Дона (2023-2025 гг.) издательство «Ким Дон» учредило книжную серию под тем же названием и запустило вторую Литературную премию имени Ким Дона (2025-2027 гг.). В этом году целевая аудитория расширена и включает детей, подростков и молодых людей, а также предусмотрены две категории премии: Литературная премия имени Ким Дона за выдающиеся произведения, написанные для детей, и Литературная премия имени Ким Дона за выдающиеся произведения, написанные для молодых людей. Крайний срок подачи заявок — 31 декабря 2026 года.
Источник: https://giaoducthoidai.vn/tu-trang-sach-tro-ve-de-duoc-lon-len-post781437.html







