Несколько десятилетий назад писатель Динь Хуй Хао, обсуждая вьетнамские формы обращения, высказал мнение: «Два слова „ты — я“ (неформальные и неуважительные) являются самыми вульгарными и оскорбительными во вьетнамском языке; любой, кто когда-либо изучал этот язык, никогда не должен их использовать, независимо от того, к какому типу людей они относятся». И теперь, к сожалению и странно, эти два слова все чаще появляются в общении многих чиновников и граждан при исполнении ими своих обязанностей. Такой стиль обращения явно неприемлем в так называемой «культуре государственной службы».
1. Во второй половине дня 16 октября, отвечая на вопросы прессы, заместитель председателя Народного комитета провинции Ниньбинь г-н Нгуен Као Сон подтвердил, что он дал указание провести расследование по обвинениям в том, что заместитель директора Департамента природных ресурсов и окружающей среды провинции Ниньбинь г-н Нгуен Тьен Зунг использовал неуважительные выражения («вы», «я») в адрес жителей во время исполнения служебных обязанностей. Ранее, 6 сентября, во время инспекции на месте происшествия, связанной с взрывными работами, затрагивающими жилые дома в коммуне Фу Сон, район Нхо Куан, провинция Ниньбинь, заместитель директора Нгуен Тьен Зунг допустил неуместные замечания, неоднократно используя неуважительные выражения («вы», «я») в адрес жителей. Инцидент был зафиксирован камерой видеонаблюдения одного из жителей. Жительница района, г-жа Н.Т.Т. (родилась в 1991 году, проживает в коммуне Фу Сон), также подала жалобу в Народный комитет провинции Ниньбинь по поводу неподобающего поведения г-на Нгуен Тьен Зунга.
На совещании Департамента природных ресурсов и окружающей среды, состоявшемся утром 17 октября, г-н Дунг признал перед руководителями и начальниками департаментов, что его поведение было неуместным. « Фактическое обследование было неточным и существенно вводящим в заблуждение по сравнению с содержанием петиции и жалобы гражданина. Хотя я объяснил это семье (г-же Н.Т.), я не получил от них сотрудничества, что меня несколько расстроило. Поэтому по дороге к машине я несколько раз сделал несколько импульсивных и неформальных замечаний (используя неформальные местоимения, такие как «ты — я» из-за разницы в возрасте), как сообщила семья г-жи Т. и как видно на видеозаписи», — пояснил г-н Нгуен Тьен Дунг.
Заместитель директора Департамента природных ресурсов и окружающей среды провинции Ниньбинь добавил, что этот инцидент помог ему осознать, что он не смог сохранить эмоциональное равновесие во время общения с людьми, что привело к досадной ошибке. Г-н Дунг признал это уроком и сказал, что серьезно извлечет из этого опыта уроки в отношении контроля над эмоциями при разрешении разногласий в общении с гражданами; он также пообещал лично извиниться перед семьей г-жи Т.
Примечательно, что простой ввод в Google запроса «должностные лица делают неуместные заявления в адрес общественности» выдает не один или несколько, а множество подобных инцидентов с участием различных должностных лиц, от районного до окружного уровня, включая не только руководителей ведомств, но и сотрудников налоговой и лесной служб. Эти инциденты происходят не недавно, а уже много лет.
Например, четыре года назад пресса и общественность бурно обсуждали, а порой и считали невероятным, высокомерный и вульгарный обмен репликами между высокообразованной женщиной-чиновницей, обладательницей докторской степени и заведующей кафедрой природных ресурсов и окружающей среды, и местными жителями. « Пусть люди идут куда хотят, если нет дороги сейчас, значит, нет. Если нет дороги на карте, значит, нет дороги... Дело не в людях и не в чем-либо подобном», — эти слова из видео, ставшего вирусным в социальных сетях, шокировали многих, поскольку они исходили от женщины, высокопоставленной чиновницы с образованием, считавшейся «самой влиятельной в комитете коммуны».
2. Много лет назад доцент Фам Ван Тинь, некогда занимавший пост генерального секретаря Вьетнамской лингвистической ассоциации, в статье о ясности вьетнамского языка, посвященной теме «Ты и я: как говорить уместно», подчеркнул: « Ты и я — распространенная пара местоимений, используемых вьетнамцами. «Я» (tao) — это местоимение первого лица единственного числа, используемое для обозначения себя при обращении к равному или подчиненному, выражающее близость, комфорт или, во многих случаях, оттенок презрения или пренебрежения. «Ты» (mày) также является местоимением, используемым для обращения к равному или подчиненному, с похожим тоном употребления, как и «Я» (tao)».
Многие люди неправильно используют эту форму обращения при разговоре с определенными группами (молодежью, подчиненными, студентами и т. д.), особенно на больших собраниях с разнообразной аудиторией (среди слушателей есть высокопоставленные лица, пожилые люди, молодежь и женщины...).
Помните, что в школьной среде необходимо использовать определенные, нейтральные формы обращения (учитель - учитель/ученик - ученик, или учителя, используя местоимение «я» и обращаясь к ученикам как к «детям» или «ученикам»). Чрезмерная фамильярность будет отвлекать от серьезной и образцовой атмосферы, необходимой в школе.
«На рабочем месте даже старший и влиятельный начальник не должен иметь возможности говорить все, что ему вздумается. Помните, что каждый, достигнув совершеннолетия (18 лет), имеет право вести себя как гражданин. То, что человек моложе или принадлежит к молодому поколению — например, ребенок или внук — не означает, что вы можете обращаться к нему как вам угодно. Возможно, он не реагирует негативно из-за своего положения или из вежливости, но в глубине души ему не интересны подобные формы обращения».
Десятилетиями ранее, в 1931 году, писатель Динь Хуй Хао в своей статье «Ты — я?», опубликованной в газете «Трунг Лап Бао» (Верная газета), выпуск 6393, от 17 марта 1931 года, также выразил свое мнение: « Два обращения „ты — я“ — это два самых отвратительных и вульгарных выражения в нашем языке, и, к сожалению, они будут существовать в нашем языке вечно, а число людей, использующих их, будет расти с каждым днем».
Автор Динь Хуй Хао добавил: « Даже родители, те, кто любит и воспитывает своих детей, никогда не назовут их «ты» (в неуважительном смысле). Поэтому мы слышим только: «Иди сюда, пусть твоя тетя тебя поцелует», но никогда не слышим, чтобы кто-то сказал: «Иди сюда, пусть я тебя поцелую». И если ребенок увидит, что родители обращаются к нему со словами «ты» и «я», он больше не посмеет сближаться с этими родителями». Это ясно показывает, что эти два слова вульгарны и не являются языком порядочных людей».
Он заключил: « Если мы не примем превентивные меры на раннем этапе, я боюсь, что вульгарность распространится повсюду. Люди часто начинают с того, что в шутку используют вульгарные слова из-за смущения, но затем используют их снова и снова, пока не станут настолько свободно говорить на этом языке, что забудут, что он вульгарный. Слова «ты» и «я» (в уничижительном смысле) — самые вульгарные и оскорбительные слова во вьетнамском языке; любой, кто когда-либо изучал этот язык, никогда не должен их использовать, независимо от того, с кем он разговаривает».
3. Таким образом, всего лишь два мнения двух людей, которых можно считать достаточно хорошо знакомыми с вьетнамским языком, позволяют нам увидеть общую точку зрения на использование местоимений «mày - tao» (ты - я) при обращении друг к другу: хотя они выражают близость и комфорт, во многих случаях они несут в себе оттенок презрения или пренебрежения; их не следует злоупотреблять или приравнивать к чрезмерной фамильярности, особенно в средах, местах и контекстах, требующих более уважительного языка, таких как школы, государственные учреждения, а также между отдельными людьми, например, учителями и учениками, родителями и детьми, чиновниками и гражданами, начальниками и подчиненными…
Возвращаясь к, казалось бы, усиливающейся тенденции «злоупотребления» неформальными местоимениями «ты» и «я» среди некоторых государственных служащих и чиновников при исполнении своих обязанностей, президент Хо Ши Мин однажды сказал: « Чиновники — слуги народа, правительство должно служить народу», и « Правительственные учреждения от национального уровня до деревень — все они слуги народа, то есть они призваны выполнять общие задачи для народа, а не угнетать его, как это было в период французского и японского правления. Все, что приносит пользу народу, мы должны делать все возможное. Все, что вредит народу, мы должны всячески избегать. Мы должны любить и уважать народ, тогда народ будет любить и уважать нас».
Очевидно, что высокомерное и надменное отношение к народу, продемонстрированное заместителем председателя Департамента природных ресурсов и окружающей среды или упомянутой выше женщиной-врачом, — это то, чего президент Хо Ши Мин часто напоминал «государственным служащим» «избегать любой ценой». Сегодня, в стремлении построить социалистическое правовое государство, созданное народом и для народа, и создать профессиональную, честную, современную администрацию, служащую народу, помимо честности и этики, культура государственных служащих также упоминается как необходимое требование.
Проект по развитию культуры государственной службы, утвержденный премьер-министром в постановлении № 1847/QD-TTg от 27 декабря 2018 года, в настоящее время реализуется в государственных учреждениях, подразделениях и населенных пунктах по всей стране уже пять лет. Проект подчеркивает, что при взаимодействии и общении с общественностью должностные лица и государственные служащие всегда должны проявлять уважение, внимательно слушать, предоставлять исчерпывающие инструкции по рабочим процедурам и тщательно разъяснять любые вопросы, возникающие у граждан. Он также акцентирует внимание на принципе «4 просьбы, 4 всегда» (пожалуйста, поздоровайтесь, пожалуйста, извинитесь, пожалуйста, поблагодарите, пожалуйста, спросите разрешения; всегда улыбайтесь, всегда будьте вежливы, всегда слушайте, всегда помогайте).
Хотя четкой оценки эффективности проекта еще не проводилось, печальные инциденты, произошедшие в государственной службе за последние годы, ясно демонстрируют, что высокомерный и снисходительный язык по отношению к гражданам неприемлем в культуре государственной службы. Чтобы каждый государственный служащий действительно соответствовал званию «слуги народа», «правила» «четыре просьбы, четыре всегда» должны быть глубоко укоренены в каждом человеке. И помните: при исполнении своих обязанностей чиновники должны быть внимательны к своим словам, когда обращаются к народу!
Хонг Ха
Источник






Комментарий (0)