
* "SỔ SỢ (прилагательное, разговорное). (обычно относится к женщинам после родов). Набирающая лишний вес и становящаяся крупной, выглядящая непривлекательно и не стройной. После родов она набрала лишний вес."
"Sồ sề" — это составное слово с взаимосвязанными значениями: sồ, происходящее от китайского иероглифа 粗, означает большой, крупный или неопрятный (например, "to sồ"; "Я в последнее время слишком поправился, я стал таким sồ"); sề, происходящее от китайского иероглифа 彘, означает свинья/свиноматка, здесь это относится к крупной или неуклюжей внешности человека, который много раз рожал и больше не выглядит опрятно (например, "gái sề"; "bỏ sề"; "To sồ to sề"; "У реки корни сгибаются вместе / Кто может оставить эту девушку sề?" — народная песня).
- Đại Nam Quốc Âm Tự Vị (Huình Tịnh Paulus Của) объясняет: «bề sề: часть, которая распространяется и растет»; «sề ngang, sề ra: термин, обозначающий молодых девушек, чьи ягодицы (т. е. мясистые части с обеих сторон ягодиц — HTC) уже выросли».
— Вьетнамский словарь (Ле Ван Дюк) поясняет: «sồ • прил. Крупный: Мангостин (большой мангостин), большой.»; «sề • прил. Многократно рожавшая: Свинья. • (B) Многократно рожавшая: Свинья. • Полнотелая: Свинья.»
- Вьетнамский словарь (Ассоциация содействия знаниям и добродетели): «sồ • Большой <> Большой sồ. Фрукт Sồ. Пример текста: Xá chi vú xéo, lưng eo, sồ-sề (Trinh-Thử)»; «sề • Относится к свинье, которая родила <> Поросенок Sề. Широкое значение: Относится к женщине, которая родила много раз <> Женщина Sề. Пример текста: Даже если у мужчины три жены и семь наложниц, он не сможет бросить эту свинью Sề (народная песня)».
Следовательно, "sồ sề" — это сложное слово, образованное путем объединения элементов, а не удвоенное слово.
Справочная информация: фонетическое отношение TH↔S [thô↔sồ] также встречается в других падежах, таких как thái 汰→sảy (просеивание); thiết 鐵↔sắt (железо и сталь); thủ 首→ sỏ (лидер); отношение TR↔S [trệ↔sề] также встречается в других падежах, таких как trứu 縐↔sồi (дубовая ткань); Triết 哲↔ suốt (проницательный); отношение Ệ↔Ề [trệ↔sề] также встречается в других падежах, таких как nghệ 藝↔ nghề (профессия); thệ誓↔thề (клятва); nệ泥↔nề (беспокойство); lệ 例↔lề (обычай/привычка)...
* «Сырая пища (прилагательное, идиома). (Пища), которая не приготовлена до конца, не полностью приготовлена (в общем). Вы едите ее, пока она еще сырая?»
Во всех имеющихся у нас словарях слово «sít» имеет два значения и пояснения: 1. (существительное): птица размером с курицу, с длинными ногами, красным клювом и черными перьями с голубоватым отливом, часто уничтожающая урожай риса; 2. (прилагательное): очень близко друг к другу, как будто между ними нет промежутка. Эти два значения, кажется, не связаны со словом «sít» в выражении «sống sít» (живущие очень близко друг к другу).
Так что же означает «сидеть» во фразе «sống sit»?
На самом деле, помимо значения «плотно прилипший» или «близко расположенный», слово «sít» также означает «близко ко дну» или «почти подгоревший». Поэтому в словаре Đại Nam Quốc Âm Tự Vị (автор Хуинь Тинь Паулюс Куа), после пояснения «плотно прилипший ко дну; почти подгоревший», приводятся несколько терминов, таких как «sít nồi: плотно прилипший ко дну кастрюли»; «cơm sít: рис, прилипший ко дну кастрюли, подгоревший от огня»; «sống sít: еще не полностью приготовленный; недоваренный». Этот словарь даже посвящает отдельную статью слову «cơm sít», объясняя его как «рис, почти подгоревший ко дну кастрюли».
Мы можем понять, что "sít" в "sống sít" обозначает рис, прилипший ко дну кастрюли, пригоревший, обугленный и твердый. Когда "sống" (твердый, незрелый) сочетается с "sít" (что-то, прилипшее ко дну кастрюли, пригоревшее, твердое), образуется сложное слово "sống sít", которое приобретает новое значение: "[еда, фрукт] еще не приготовленный [в общем; подразумевает критику]", как объясняется во Вьетнамском словаре (под редакцией Хоанг Пхе - Vietlex).
Таким образом, по сути, "sồ sề" и "sống sít" — это сложные слова, образованные путем объединения элементов, а не дублированные слова.
Ман Нонг (автор)
Источник: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-so-se-song-sit-271177.htm







Комментарий (0)