
* «SỘ SỘ tt. (kng). (обычно говорится о женщинах после родов). Стала крупнее и толще, выглядит некрасивой, а не стройной. После родов она стала дряблой».
Sờ sế — составное слово [современное значение]: китайское происхождение sờ — слово thon 粗, означающее большой, крупный, неопрятный (например, to sờ; В последнее время я слишком толстый, мое тело сутулое); китайское происхождение sế — слово trế 彘, означающее свинья/свинья, в данном случае оно относится к большому или неуклюжему виду человека, который много раз рожал, больше не аккуратен (как девушка sế; корзина sế; To sế to sế; Возле реки я просто прислоняюсь к корню / Я бросаю вызов любому, кто бросит эту девушку sế — Народная песня):
- Дай Нам Куок Ам Ту Ви (Хюнь Тинь Паулус Куа) объясняет: «бэ сэ: часть, которая расширяется и растет»; «сэ нганг, сэ ра: термин, используемый для обозначения молодой девушки, у которой ягодицы (т. е. мышцы по обеим сторонам ее ягодиц — ХТК) сильно выросли».
- Вьетнамский словарь (Le Van Duc) поясняет: «sờ • tt. To lon: Mang so (большой мангустин), to sờ»; "sế*tt. Родив множество пометов: Lợn sế. • (B)Родив много раз: Gái sế. • Но-нанг: Bé-sế".
- Вьетнамский словарь (Ассоциация Кхай Три Тиен Дык): «sờ • Большой <> Большой. Большой плод. Литература: Почему бы не иметь покатые груди, покатую талию, сутулость (Trinh-Thu)»; «sế • Относится к свиноматке, которая рожала <> Неряшливая свинья. Широкое значение: Относится к женщине, которая много раз рожала <> Неряшливая женщина. Литература: Даже если у тебя будет три или семь наложниц, ты всё равно не сможешь уйти от этой свиноматки (Народная песня)».
Таким образом, «sờ se» — это сложное, а не дублирующее слово.
Ссылка: Фонетическую связь TH↔S [coarse↔sờ] мы также можем увидеть в других случаях, например, giá 汰→sải (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sạt winnow) (железо и сталь) (sạt winnow) (железо и сталь) (sụ 鐵↔sạt winnow) (железо и сталь ...
* «НЕСМЕШНАЯ (еда) — это не приготовленная как следует, не приготовленная (вообще говоря). Разве её можно есть сырой?»
Во всех имеющихся у нас словарях слово «sít» собрано и объяснено в двух значениях: 1. (существительное): птица размером с курицу, с длинными ногами, красным клювом, чёрными перьями с синим отливом, часто портящая рис; 2. (прилагательное): очень близко друг к другу, словно между ними нет промежутка. Эти два значения не имеют никакого отношения к слову «sít» в слове «sống sít».
Так что же означает «сидеть» в слове «sống sit»?
На самом деле, слово «sít» в дополнение к значению «khịt» (близко друг к другу), также означает «sát down» (близко друг к другу), «cán sát» (неглубоко, близко). Поэтому Dai Nam Quoc Am Tu Vi (Национальный фонетический словарь) в разделе «sít», после объяснения «Khit len; sat dem; thon sat», привел ряд слов, таких как «sít lô: прилипать ко дну горшка, близко ко дну горшка»; «rỏm sít: Рис прилипает ко дну горшка, сгорал на огне»; «sống sít: Еще не сварился; еще не сварился». В этом словаре также есть отдельный раздел для «rỏm sít» и объясняется как «rỏm sít» (неглубоко, близко ко дну горшка, почти сгорел).
Можно понять, что «sít» в слове «sống sít» означает тот вид риса, который прилипает ко дну кастрюли, подгорает, горел и твёрдый. Когда «sống» (sương, dưỡng) соединяется с «sít» (то, что прилипает ко дну кастрюли, подгорает, твёрдый), образуется сложное слово «sống sít», которое приобретает новое значение: «[еда, фрукт] незрелый [в общем смысле; подразумевает критику]», как поясняет вьетнамский словарь (Hoang Phe, редактор — Vietlex).
Таким образом, по сути, «sờ sế» и «sống sít» — это два независимых сложных слова, а не редупликативные слова.
Ман Нонг (автор)
Источник: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-so-se-song-sit-271177.htm










Комментарий (0)