Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«Смысл рождается из текста» и «Смысл выводится из текста»

Читатель Ле Джианг (Хак Тхань - Тхань Хоа) спрашивает: «В статье «Об интерпретации слова «trong» в слове «trong tai» в этимологическом словаре Ле Ван Хоэ» автор Ман Нонг упоминает фразу «Vong van sinh nghia» (Взгляд на текст порождает смысл). В частности, он прокомментировал: «Причина, вероятно, в том, что автор «vong van sinh nghia» опирается на омофоны китайско-вьетнамских элементов, чтобы вывести смысл, не сравнивая его с оригинальным текстом». Я понимаю общее значение этой фразы, но не до конца. Я также внезапно вспомнил другую фразу, часто используемую в традиционной китайской медицине, — «Vong van van van thiet». Поэтому я прошу рубрику «Ca ca chuyen nghia» (Разговор о словах и значениях) подробно разъяснить понятия «Vong van sinh nghia» и «Vong van van thiet», чтобы я и другие читатели могли их понять.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa26/06/2026

«Смысл рождается из текста» и «Смысл выводится из текста»

Большое спасибо.

Ответ: Читатель Ле Джианг задал довольно интересный вопрос. Ниже мы по очереди объясним каждое понятие.

1. «Смысл рождается из написанного слова».

«Ванвэнь Шэнъи» (望文生義, вариант Ванвэнь Шэнсюнь — 望文生訓) — это китайская идиома. В ней «ван» (望) означает смотреть, «вэнь» (文) — писать или писать иероглифами, «шэн» (生) — создавать, а «и» (義) — значение слов (синоним «сюнь» (訓) = объяснять значение написанного).

В китайском словаре выражение "Vọng văn sinh nghĩa" (буквально "извлекать смысл из слов и предложений, не принимая во внимание их точное значение") определяется как: "Не стремиться к точному значению слов или предложений, а лишь интерпретировать их на основе буквального смысла, что приводит к ошибочным объяснениям".

В китайском словаре приводится следующий пример:

Вам также может понравиться
Фраза "Будь ленивым" подразумевает другой вид занятости.
Фраза "Будь ленивым" подразумевает другой вид занятости.«Просто поленитесь» — это юмористический контраргумент, который автор Нгуен Тхань Лонг излагает в своей книге, написанной с позитивным настроем молодого поколения.
Предприятия из провинций Тханьхоа и Футхо налаживают связи и сотрудничают.
Предприятия из провинций Тханьхоа и Футхо налаживают связи и сотрудничают.В рамках программы содействия торговле и налаживанию деловых связей в провинции Фу Тхо, Ассоциация предпринимателей провинции Тхань Хоа посетила предприятия и предпринимателей в районе Хоа Бинь и коммуне Муонг Хоа, чтобы обменяться информацией, укрепить связи и сотрудничество, а также привлечь инвестиции.
Организация BAT Vietnam помогает женщинам в приграничных районах развивать свои источники дохода.
Организация BAT Vietnam помогает женщинам в приграничных районах развивать свои источники дохода.Вслед за положительными результатами предыдущей реализации программы в трех приграничных коммунах провинции Тайнинь, BAT Vietnam расширяет свою программу «Расширение прав и возможностей женщин» на коммуну Фуок Чи (провинция Тайнинь), выделяя дополнительные ресурсы для оказания помощи женщинам из неблагополучных семей в развитии семейного хозяйства и создании более стабильной основы для сообщества в приграничном регионе.

— Во времена династии Цин Е Тингуань в своей книге «Сюй Ван Лу» в главе «Ошибка „извлечения смысла из неофициальных текстов“ в комментариях семьи Ху» писал: «В прошлом Гу Цзянь Вэн считал, что, хотя Май Цзянь хорошо разбирался в книгах категории „И“ (то есть в классике и исторических текстах), он иногда все же совершал ошибку, „извлекая смысл из неофициальных текстов“, тем самым отклоняясь от первоначального смысла и истины».

— Чыонг Чи Донг в своей работе «Ду Хьен Нгу — Лингвистика» писал: «Просто вступать в пустые дискуссии, строить предположения на основе личных мнений, а затем создавать смысл из одних лишь слов».

В своей работе «Методы лечения» учёных династии Цин Ху Ши писал: «Примером значения слова „ложное верование“ является предложение Лао-цзы: „Следуя великому Пути, величайший страх — отклониться от него“. Ван Би и Хэ Шангун оба понимали иероглиф 施 как „действие, исполнение“. Однако Ван Няньцзунь доказал, что иероглиф 施 здесь следует читать и понимать как „и“ 迆, означающий „зло“ 邪 (искажённый, отклоняющийся): „Следуя великому Пути, величайший страх — отклониться от него“».

Это явление, известное в китайском языке как «преобразование смысла текста».

Для вьетнамского языка, написанного куок-нгу, вредные последствия неправильного толкования слов ещё серьёзнее, поскольку многие китайско-вьетнамские слова имеют одинаковое произношение, но совершенно разные формы и значения. Например, Ван Хак Ле Ван Хоэ, взглянув только на иероглифы «trọng tài» (написанные куок-нгу), сделал вывод, что иероглиф «trọng» здесь означает «тяжёлый», а затем объяснил: «Судья — это тот, кто осматривает и определяет, какая сторона весов тяжелее, а какая легче». Однако это не так. Потому что, если просто «посмотреть на иероглифы», хотя оба произносятся как «trọng», то «trọng» в «trọng tài» — это не иероглиф «trọng» с формой 重 (тяжелый), а иероглиф «trọng» с формой 仲 (посередине). Trọng tài 仲裁 означает «стоять посередине, чтобы выступить арбитром», «действовать в качестве посредника для разрешения спора».

Ещё один пример. Что касается термина «troublesome», Ле Ван Хо объясняет: «TROUBLESOME означает много, многочисленные. COMPLICATED означает спицы колеса. Troublesome означает много и сложно, как спицы колеса». Однако иероглиф «phức» в слове «troublesome» — это не иероглиф 輻 (радикал 車), означающий «спицы колеса», а иероглиф 複 (радикал 衤). Первоначально иероглиф 複 означал «двухслойная одежда», «двухслойное нижнее белье» (phức y 複衣), то есть несколько слоев ткани, сложенных друг на друга. От значения «двухслойная одежда» иероглиф 複 приобрел более широкое значение, указывая на перекрывающиеся, многослойные, сложные структуры (как в словах: complex; complex system; simple sentence, complex sentence).

В качестве примера можно взять два слова «vọng văn» (смотреть) во фразах «Vọng văn sinh nghĩa» (взгляд на текст порождает смысл) и «Vọng văn vấn thiết» (взгляд на текст с вопросом). Иероглиф «vọng» (望) в обеих фразах означает «видеть». Однако иероглиф «ван» в «Vọng văn sinh nghĩa» — это 文, что означает «письмо» или «текст»; в то время как иероглиф «ван» в «Vọng văn vấn thiết» — это 聞, что означает «слышать или чувствовать запах».

Вьетнам поощряет американские компании расширять инвестиции в высокие технологии.
Вьетнам поощряет американские компании расширять инвестиции в высокие технологии.Утром 26 июня в здании правительства заместитель премьер-министра Хо Куок Зунг принял Джеффа Плейса, директора по цепочкам поставок компании Coherent Group (США). В ходе встречи заместитель премьер-министра подтвердил, что Вьетнам поощряет американские компании к расширению инвестиций, особенно в высокотехнологичные, инновационные и полупроводниковые отрасли.
Поощрять американские компании к расширению инвестиций в высокотехнологичные сектора.
Поощрять американские компании к расширению инвестиций в высокотехнологичные сектора.Вице-премьер Хо Куок Зунг заявил, что Вьетнам приветствует дальнейшее расширение деятельности американских компаний во Вьетнаме, особенно в высокотехнологичных отраслях и секторах с высокой добавленной стоимостью.
Вьетнам и Соединенные Штаты укрепляют сотрудничество в преодолении последствий войны.
Вьетнам и Соединенные Штаты укрепляют сотрудничество в преодолении последствий войны.VTV.vn - 22 июня Генеральный секретарь и президент То Лам приняла исполняющего обязанности министра ВМС США Хун Као.

Из приведенных выше примеров видно, что «неправильное толкование значения слов на основе письменного текста» — это не только ошибка в интерпретации китайских иероглифов, но и довольно распространенное явление при изучении вьетнамского языка, особенно китайско-вьетнамских слов, написанных шрифтом Quốc ngữ. Просто взглянув на написанные иероглифы, не сравнивая их с оригинальным текстом, контекстом и процессом формирования значения, исследователи легко могут прийти к ошибочным выводам. А что же такое «неправильное толкование слов и сомнение в их значении»? Что означают эти четыре слова и почему они стали названиями четырех диагностических методов в традиционной китайской медицине? Пожалуйста, прочтите часть 2: «Неправильное толкование слов и сомнение в их значении» в следующем выпуске нашей серии «Разговор о словах и значениях».

Ман Нонг (автор)

Источник: https://baothanhhoa.vn/vong-van-sinh-nghia-nbsp-va-vong-van-van-thiet-292477.htm

Тренды по категории

Самое читаемое

Google Trends

Тот же автор

Наследство

Фигура

Предприятия

Актуальные события

Политическая система

Местный

Продукт

Happy Vietnam
Фестиваль выбора жениха в Дуонг Йене

Фестиваль выбора жениха в Дуонг Йене

ПУСТЬ ВАШИ МЕЧТЫ ВЗЛЕТЯТ.

ПУСТЬ ВАШИ МЕЧТЫ ВЗЛЕТЯТ.

Защита суверенитета

Защита суверенитета