
Herr Kwon Tae Han, tillförordnad generalkonsul, Koreas generalkonsulat i Ho Chi Minh-staden (2:a från vänster), med docent Dr. Tran Thi My Dieu, rektor för Van Lang-universitetet (3:e från vänster) och gäster - Foto: MAI NGUYET
Den berömda dikten av poeten Kim Chun Su citerades av Kwon Tae Han, tillförordnad generalkonsul vid Republiken Koreas generalkonsulat i Ho Chi Minh-staden, i sitt öppningstal som en bekräftelse på ordens kraft i att sammankoppla människor och kulturer.
"När jag ropade hennes namn kom hon till mig och blev mitt hjärtas blomma."
Han delade: ”Att namnge är språkets kraft, och även utgångspunkten för förståelse. När språk överskrider gränser blir det en dialog mellan två kulturer, där förståelse och respekt odlas. Det är också det fina med litterär översättning.”
Evenemanget Koreanska litteraturdagen 2025 anordnades av fakulteten för koreanskt språk och kultur i samarbete med fakulteten för samhällsvetenskap och humaniora vid Van Lang-universitetet, med stöd av Korean Literature Translation Institute, det koreanska generalkonsulatet i Ho Chi Minh-staden, Ho Chi Minh-stadens författarförening och Nha Nam Publishing House.

Herr Kwon Tae Han, tillförordnad generalkonsul, Koreas generalkonsulat i Ho Chi Minh-staden, talar - Foto: MAI NGUYET

Författaren Trinh Bich Ngan, ordförande för Ho Chi Minh-stadens författarförening, deltog i programmet - Foto: MAI NGUYET

Prof. Dr. Phan Thi Thu Hien (University of Social Sciences and Humanities, VNU-HCM) delar med sig av sin artikel om tillämpning av litteratur i undervisning och forskning - Foto: MAI NGUYET
Med temat "Att beröra koreansk litteratur - Att förena hjärtan" omfattar programmet två huvuddelar: diskussionen "Koreansk-vietnamesisk översatt litteratur" och prisutdelningen i tävlingen "Att skriva koreansk litteraturöversikt 2025".
I diskussionen deltog professor Dr. Phan Thi Thu Hien (University of Social Sciences and Humanities - VNU-HCM), Dr. Nguyen Thi Hien, författaren Huynh Trong Khang (Nha Nam Publishing House) och översättaren Minh Quyen.
I ett svar till Tuoi Tre Online sa Dr. Nguyen Thi Hien – chef för avdelningen för koreanskt språk och kultur:
"Koreansk litteraturdag är en del av en serie aktiviteter för att främja koreansk litteratur i Vietnam som Van Lang-universitetet och Ho Chi Minh-stadens författarförening har genomfört i många år."
Hon tillade: ”Vi hoppas kunna bygga en gemenskap, en litterär lekplats för Vietnam och Korea, så att de kan förstå varandra bättre. Dagens evenemang öppnar också upp för ett djupare samarbete i framtiden.”
På bara en månad fick årets tävling in fler än 300 bidrag från studenter och litteraturälskare över hela landet.

Tre verk valdes som examensfrågor, inklusive Human Nature (Han Kang), Korean Encyclopedia of Demons and Ghosts (Ko Seong Bae) och Today I Got Angry at You Again (Jang Hae Joo) - Foto: Publishing House
Huynh Tu Han, som skrev om verket Idag är jag arg på min mamma av Jang Hae Jo, delade med Tuoi Tre Online anledningen till att delta: "Jag gillar enkla berättelser om familjen. När jag läser koreansk litteratur ser jag många likheter med vietnamesiskt liv, särskilt i mor-barn-relationen."
Koreanska litteraturdagen 2025 är inte bara en akademisk aktivitet, utan också en möjlighet för litteraturen att bli en känslomässig bro som för ungdomar från de två länderna närmare varandra genom skrivna sidor, samtidigt som de bevarar bestående värdena mellan Vietnam och Korea.
Källa: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Kommentar (0)