
Herr Kwon Tae Han, tillförordnad generalkonsul för det koreanska generalkonsulatet i Ho Chi Minh-staden (andra från vänster), tillsammans med biträdande professor Dr. Tran Thi My Dieu, rektor för Van Lang-universitetet (tredje från vänster), och andra gäster - Foto: MAI NGUYET
Den berömda dikten av poeten Kim Chun Su citerades av Kwon Tae Han, tillförordnad generalkonsul för det koreanska generalkonsulatet i Ho Chi Minh-staden, i hans inledande tal som en bekräftelse på ordens kraft i att sammankoppla människor och kulturer.
"När jag ropade hennes namn kom hon till mig och blev mitt hjärtas blomma."
Han delade: ”Att namnge är ordens kraft, och även utgångspunkten för förståelse. När ord överskrider gränser blir de en dialog mellan två kulturer, där förståelse och respekt odlas. Det är också det fina med litterär översättning.”
Evenemanget Koreanska litteraturdagen 2025 arrangeras av institutionen för koreanska språket och kulturen i samarbete med fakulteten för samhällsvetenskap och humaniora, Van Lang-universitetet, med stöd av Korean Literature Translation Institute, Koreas generalkonsulat i Ho Chi Minh-staden, Ho Chi Minh-stadens författarförening och Nha Nam Publishing House.

Herr Kwon Tae Han, tillförordnad generalkonsul för det koreanska generalkonsulatet i Ho Chi Minh-staden, håller ett tal - Foto: MAI NGUYET

Författaren Trinh Bich Ngan, ordförande för Ho Chi Minh-stadens författarförening, deltog i programmet - Foto: MAI NGUYET

Professor Phan Thi Thu Hien (fakulteten för samhällsvetenskap och humaniora, Vietnam National University Ho Chi Minh City) delade sin artikel om tillämpningen av litteratur i undervisning och forskning - Foto: MAI NGUYET
Med temat "Att beröra koreansk litteratur - att förena hjärtan" består programmet av två huvuddelar: en paneldiskussion om "koreansk-vietnamesisk översatt litteratur" och prisutdelningen för tävlingen "Att skriva en recension av koreansk litteratur 2025".
Paneldiskussionen deltog av professor Dr. Phan Thi Thu Hien (University of Social Sciences and Humanities - VNU-HCM), Dr. Nguyen Thi Hien, författaren Huynh Trong Khang (Nha Nam Publishing House) och översättaren Minh Quyen.
I en intervju med Tuoi Tre Online sa Dr. Nguyen Thi Hien, chef för institutionen för koreanskt språk och kultur:
"Koreanska litteraturdagen är en del av en serie aktiviteter som främjar koreansk litteratur i Vietnam som Van Lang-universitetet och Ho Chi Minh-stadens författarförening har genomfört i många år."
Hon tillade: ”Vi hoppas kunna bygga en gemenskap, en litterär plattform, för att Vietnam och Korea ska förstå varandra bättre. Dagens evenemang öppnar också dörren för ett djupare samarbete i framtiden.”
På bara en månad fick årets tävling in över 300 bidrag från studenter och litteraturentusiaster över hela landet.

De tre verk som valdes ut som examensfrågor var *Människans natur* (Han Kang), *Demonernas encyklopedi - Hundra koreanska demoner* (Ko Seong Bae) och *Idag är jag arg på min mamma igen* (Jang Hae Joo) - Foto: Förlag
Huynh Tu Han, som skrev om Jang Hae Jos verk "Idag är jag arg på min mamma igen ", delade med sig av sin anledning till att delta: "Jag gillar enkla berättelser om familjen. När jag läser koreansk litteratur hittar jag många likheter med det vietnamesiska livet, särskilt i mor-barn-relationen."
Mer än bara ett akademiskt evenemang är Koreansk litteraturdag 2025 också en möjlighet för litteraturen att bli en känslomässig bro som för unga människor från båda länderna närmare varandra genom skrivande, samtidigt som den bevarar bestående värden mellan Vietnam och Korea.
Källa: https://tuoitre.vn/cham-van-han-ket-noi-trai-tim-20251024000658379.htm






Kommentar (0)