Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ett glömt arv

Công LuậnCông Luận15/08/2024

[annons_1]

Ett unikt kommunikationsverktyg.

Byn Da Chat (Dai Xuyen kommun, Phu Xuyen-distriktet, Hanoi) ligger cirka 40 km från centrala Hanois och har fortfarande ett unikt språksystem som bara byborna förstår. Det är en typ av slang som byborna kallar "Toi Xuon".

Enligt kulturforskare är slangen i byn Da Chat nära kopplad till riskvarnarnas vardagsliv. Förr i tiden var bönderna tvungna att använda riskvarnar för att separera skalen från riskornen, så bamburiskvarnaren var ett oumbärligt verktyg. Det var också den perioden då Da Chat-kvarnmakarna reste vida omkring för att utöva sitt hantverk. Varje Da Chat-kvarnlag bestod av två personer, som ofta vandrade genom byar i månader i sträck. De reste till många platser, träffade många människor och förlitade sig på husägare för mat och logi, så de behövde en "hemlig kod" för att skydda varandra och för att minimera besvär och problem när privat kommunikation var nödvändig.

Ljudet av det långa, tysta och bortglömda arvet (bild 1)

Herr Nguyen Ngoc Doan, som var frisk för några år sedan och kunde "demonstrera" rismalningsprocessen, är nu gammal och skör och kan inte komma ihåg många slanguttryck.

Efter att ha tillbringat många år med att följa med sin far till olika platser för att tillverka murbruk, berättar herr Nguyen Van Tuyen, byns överhuvud för Da Chat, att utrustningen hos två murbruksmakare alltid bestod av två korgar innehållande kläder, dagliga förnödenheter och några knivar, hammare, mejslar och andra verktyg. Mästerhantverkaren bar en såg på axeln, och medan de gick brukade de ropa: "Behöver någon tillverka en murbruk...?" När någon ringde för att anställa dem, var de tvungna att, förutom att förhandla om lönen, också komma överens om mat och logi. För två personer kunde tillverkningen av en murbruk slutföras på en halv dag, men murbruksmakarna var tvungna att arbeta hela dagen så att de kunde sova över natten hos arbetsgivaren och sedan ge sig av nästa morgon för att hitta en annan. Eftersom de levde och sov på lånad tid på det sättet var murbruksmakarna alltid tvungna att vara ödmjuka och diskreta i sina samtal.

Det var i en sådan miljö som slang föddes och fördes vidare bland murbruksmakarna i Da Chat, och gradvis blev ett unikt språk med tiden. Enligt en undersökning av Center for Research and Promotion of Cultural Heritage Values ​​är Da Chat-slangens ordförråd tillräckligt för daglig kommunikation, även om det inte är ett gammalt språk eftersom det inte har några fonetiska regler.

Murbruksmakarna kan tala detta språk flytande baserat på muntlig tradition och tillämpa det i specifika situationer. Da Chat-murbruksmakarna säger att "bet" betyder hus, "thit" betyder mat och dryck, "dum" betyder pengar, "man" betyder vatten, "choang" betyder vacker, "em" betyder utsökt, "thuon" betyder god, "son" betyder att gå, "suon" betyder maskineri... Om värden till exempel bjuder dem på en utsökt måltid, kommer murbruksmakaren att kommentera: "Denna 'bet' är väldigt god, den är så 'thit' så slät" (Det här huset är väldigt rikt, de ger så god mat). När gäster kommer till huset säger Da Chat-folket "Xao son cho xi nhat dang" (Gå och köp en kyckling till din far, så slaktar vi den). Om murbruksmakarna ser stöld när de reser med tåg eller buss, påminner de varandra om "xao top hach", vilket betyder "det finns en tjuv"...

På 2000-talet undersökte och samlade kultursektorn i Ha Tay (tidigare) slang från byn Da Chat, och sammanställde över 200 av de vanligaste orden, vilka trycktes i boken "Folkkultur i byn Da Chat". År 2014 kom Center for Research and Promotion of Cultural Heritage Values ​​​​till Da Chat för att genomföra ett forsknings- och bevarandeprojekt om slang, och samlade in och lade till ytterligare 114 slangord och fraser tillsammans med 35 sammanhang där slang används.

Enligt Tuyen hade hantverkare som tillverkade kvarnar inte längre någon plats att uppträda på sedan år 2000, när maskiner ersatte bambukvarnar. Försvinnandet av kvarnhantverket innebar att slangen inte längre hade en lämplig miljö att existera och utvecklas i. Slangen används dock fortfarande av äldre människor i Da Chat när de sätter sig ner för te och minns gamla tider, eller av några familjer när de har gäster. Det är värt att notera att äldre människor i Da Chat fortfarande använder slangen för att kommunicera med varandra i nödvändiga situationer när de lämnar byn.

Risken för utrotning är uppenbar.

Herr Tuyen, liksom många andra invånare i Da Chat, tror dock att Da Chat-slangen för närvarande riskerar att försvinna. De mest erfarna murbruksmakarna som kunde tala slangen har antingen gått bort eller är för gamla och sköra. Den yngre generationen, som en gång var murbruksmakare, kan bara tala 50-60 % av slangen som sina föregångare. Detta antal är litet, kanske bara runt 10 personer kvar. Den yngre generationen lärs inte ut eller praktiseras regelbundet, så de använder bara ett mycket begränsat antal ord.

Ljudet av de långa, tysta stenristningarna, ett bortglömt arv, bild 2

Gamla bruksarbetare som Nguyen Van Minh, Nguyen Van Tuyen, Do Duy Cu, etc., använde bara slang när de satt tillsammans och drack te och mindes gamla dagar.

År 2016 genomförde Hanois kulturdepartement en inventering av immateriellt kulturarv i området. Resultaten visade att utövandet av Da Chat-slang hade minskat, och antalet personer som kunde utöva arvet minskade. Därför inkluderade Hanois kultur- och idrottsdepartement Da Chat-slangen i listan över 11 kulturarv som kräver brådskande skydd. Myndigheten planerade också att utarbeta ett dokument för att föreslå till ministeriet för kultur, idrott och turism att inkludera Da Chat-byslangen i den nationella listan över immateriella kulturarv.

Sedan dess verkar dock slangarvet i Da Chat ha glömts bort. Invånarna i Da Chat säger att, förutom några få besök av experter och forskare för att undersöka byn och samla information, eller enstaka pressbesök för att samla material till artiklar, har det inte funnits något nytt när det gäller bevarandet av slangen. Än idag har de bara en enda bok, "Folk Culture of Da Chat Village", tryckt 2007. Herr Nguyen Van Phuong, tidigare ordförande för Dai Xuyen kommun, minns vagt att för ungefär 10 år sedan kom en delegation från Center for Research and Promotion of Cultural Heritage till kommunen för att studera slangen.

”I slutet av projektet, på en konferens som hölls i kommunen, tillkännagav de att de hade skrivit en bok och gjort en 20- minutersvideo om slangen i byn Da Chat. Men det var allt. Vi såg aldrig videon, och vi visste inte heller vad boken sa. Och på över ett decennium har ingen sagt något mer”, sa Phuong.

Enligt Tuyen och Phuong har regeringen i grunden, från antiken till idag, inte implementerat några metoder för bevarande; det har huvudsakligen bevarats av folket själva genom muntlig tradition mellan generationer. Nyligen, efter att ha erkänt slang som ett värdefullt lokalt arv, har byborna i stor utsträckning lärt ut det till alla, inklusive de som traditionellt förbjudits enligt sedvänja, såsom döttrar eller kvinnor utanför byn som gifter sig in i familjen. Som ett resultat kan fler människor slang, men eftersom det är en spontan aktivitet, som saknar ett strukturerat tillvägagångssätt och regelbunden övning, kan de som lär sig bara tala några få ord tveksamt.

Ljudet av de långa, tysta stenristningarna, ett bortglömt arv, bild 3

Det gemensamhetsbelägna huset i byn Da Chat är ungefär 500 år gammalt.

Under en forskningsresa till Da Chat för att studera slang föreslog docent Dr. Nguyen Van Huy, biträdande chef för Center for Research and Promotion of Cultural Heritage Values, att byn kunde etablera en slangklubb och organisera regelbundna aktiviteter och utbyten. Han föreslog också att den lokala regeringen borde planera för att skapa ett litet utrymme i Da Chat by för att visa upp och demonstrera hantverket att tillverka murbruk och slang, så att kulturella aktörer kan bevara och skydda sitt arv. Enligt Tuyen har dock dessa aktiviteter ännu inte genomförts på grund av olika hinder.

”Invånarna i byn Da Chat är fortfarande djupt oroliga för att deras arv gradvis ska försvinna. Vår önskan är att slanguttrycket en dag ska inkluderas på listan över nationellt immateriellt kulturarv. Först då kommer svårigheterna och hindren att undanröjas, vilket gör det lättare för oss att bevara våra förfäders värdefulla arv”, delade Tuyen.

Vu-filmen


[annons_2]
Källa: https://www.congluan.vn/tieng-long-lang-da-chat-di-san-bi-bo-quen-post307771.html

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Barn utforskar glatt

Barn utforskar glatt

Lär dig genom lek, lek genom lärande.

Lär dig genom lek, lek genom lärande.

Ärans steg

Ärans steg