Svar:
"Dinh thự" är ett vietnamesiskt ord av kinesiskt ursprung, där tecknet "dinh" 營 (även uttalat "doanh") definieras i den kinesiska ordboken som "四圍壘土而居" (att omge och bo; att bygga en mur runt och bo i den). Därför förekommer tecknet "dinh/doanh" i "dinh thự" även i "dinh lũy" (fästning), "doanh trại" (läger), etc. Tecknet "thự" 署 i "dinh thự" hänvisar till en regeringsbyggnad, ett kontor; en vaktpost, en utpost eller ett militärt läger.
Den kinesiska ordboken ger två betydelser av ordet "herrgård" (營署):
1. "Cựu thời dinh kỹ đích phường thự - 舊時營妓的坊署," betyder "Att hänvisa till kurtisanernas residens i militärlägret i antiken."
Termen "dinh ki" syftar här på kurtisaner som tjänstgjorde i den forntida kinesiska armén (en beteckning av det kejserliga hovet). Comprehensive Dictionary of Chinese Language citerar ett flertal källor som: "Songdynastins historia - Den avsatte kejsarens annaler: 'Hans begär blev gradvis ohämmade, och änkkejsarinnan kunde inte längre hålla honom tillbaka. Han tog bara med sig några få medhjälpare, övergav armén och reste antingen tio eller tjugo mil, eller gick till staden, eller till olika herrgårdar, och återvände bara på natten.'"; "Sydstatens historia - Qis annaler, del två - Kung Yulin, den avsatte kejsaren: 'Kungen bodde ensam i västra Sichuan, och varje natt öppnade han palatsets bakdörr och gick, tillsammans med onda män, till olika herrgårdar för att njuta av överdådiga festmåltider.'"
2. ”指營舍官署” betyder ”Syftar på byggnaderna och kontoren inom militärlägret”. The Great Dictionary of Chinese Language citerar: ”Södra Tang-boken: ”I mars utbröt en stor brand i Jiankang, som brann i mer än en månad, och nästan alla hus och byggnader brann ner till grunden.”
Således har "dingshu" (營署) på kinesiska två huvudbetydelser: 1. Avser bostad och arbetsplats för kurtisaner som tjänstgör i militärläger; 2. Avser militärläger, kontor eller administrativa organ inom militärläger.
På vietnamesiska definierar de flesta vietnamesiska ordböcker "dinh thự" som ett stort hus reserverat för tjänstemän och högt uppsatta statstjänstemän. Till exempel definierar den vietnamesiska ordboken (Hoang Phe - Vietlex) "dinh thự: ett stort, vackert och rymligt hus reserverat för tjänstemän och högt uppsatta statstjänstemän" och ger exemplet "Hösthimlen är vacker, gyllene ljus lyser ner på taken på slott och herrgårdar." (Nguyen Huy Tuong).
Angående betydelsen av tecknet "dinh" (營), finns det på vietnamesiska även "tư dinh" (私營), som betyder en tjänstemans privata bostad; "dinh cơ" (營基) = stora hus, fastigheter, etc. Angående tecknet "thự" (署) finns det "quan thự" (官署), som betyder en tjänstemans bostad, tillhörande statlig egendom; "công thự" (公署), som betyder en stor byggnad som används som kontor, etc.
Således användes det vietnamesiska ordet "dinh thự" (herrgård/herrgård) ursprungligen för att hänvisa till ett stort, vackert och rymligt hus reserverat för högt uppsatta tjänstemän och statstjänstemän (den gamla betydelsen). Idag används "dinh thự" ofta för att hänvisa till stora, magnifika hus med storslagen, lyxig arkitektur som tillhör överklassen, tjänstemän eller rika personer. Därför lutar "dinh thự" mer åt att beskriva en privatbostad (storskalig villa) än ett statligt kontor, även om dess ursprungliga betydelse på kinesiska, som nämnts ovan, var "dinh thự" (營署), vilket betydde kontor, statligt kontor; ett hus reserverat för högt uppsatta tjänstemän och statstjänstemän.
Man Nong (Bidragsgivare)
Källa: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm






Kommentar (0)