Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Det kvardröjande ekon från källan till folksånger och melodier.

Việt NamViệt Nam16/05/2023

Tidlösa texter och melodier

De kvarvarande effekterna från strömförsörjningskretsen, bild 1.

Framförandet av "Listening to Boat Songs at Night, Remembering Uncle Ho", komponerat av An Thuyên, var otroligt ljuvt och rörande av Bùi Lê Mận. Foto: Đình Tuyên

När de välbekanta melodierna och den svävande texten i "Listening to the Boatman's Song at Night, Remembering Uncle Ho" började spelas, tystnade konsertsalen, helt absorberad. Den här sången av kompositören An Thuyên är otroligt bekant för generationer av människor från Nghe An-provinsen, ännu mer som den är en innerlig sång om den älskade presidenten Ho Chi Minh . Många har framfört den här sången framgångsrikt, men med Bui Le Man gav hon en ny fläkt av liv och en fräsch känsla till sången i denna speciella och meningsfulla konsert.

Bui Le Man sa: "Jag var oerhört glad över att få inbjudan att delta i programmet, glad över att stå på den här scenen och sjunga en sång av en berömd kompositör som jag beundrar, och ännu gladare över att vara i samklang med publikens känslor idag."

Programmet "Källan till folksånger och melodier" har länge utformats av Nghe An Hometown Association i Hanoi. Programmet förväntas ge en sofistikerad och hjärtevärmande musikalisk fest till barnen i Nghe An och ett stort antal människor över hela landet. Programmet syftar till att hedra fem begåvade musiker från Nghe An: Nguyen Van Ty, Hong Dang, Nguyen Tai Tue, An Thuyen och Nguyen Trong Tao.

Herr Le Doan Hop, tidigare informations- och kommunikationsminister och ordförande för Nghe An Hometown Association i Hanoi, sa: "Programmet syftar också till att hedra Nghe Ans kultur, folket i Nghe An och vårt hemland. De fem musiker vi hedrar är fem fantastiska musiker, inte bara från Nghe An utan från hela landet. De sånger de har lämnat efter sig är ovärderliga tillgångar i den vietnamesiska musikens skattkammare."

De kvarvarande effekterna från sångens kraftkälla, bild 2.

En innerlig sång från Ha Tinh-provinsen, framförd ljuvligt av Phuong Thao, fångar essensen av hennes hemland. Foto: Dinh Tuyen

Enligt programchefen, Folkets konstnär Le Tien Tho, fokuserar programmets första del på fem kompositörers känslor gentemot sitt hemland. Som kompositören Nguyen Tai Tue en gång sa: "Jag har rest till många platser både nationellt och internationellt, men ingenstans är så vackert som mitt hemland."

De första tonerna i sången "Dreaming of Home", som sjöngs ljuvligt av Huyen Trang, försänkte hela publiken i atmosfären av bambulundar, risfält, sparvar och starar, och framkallade livliga minnen från barndomen. Det var en sång av kompositören Nguyen Tai Tue, omarrangerad för att perfekt passa Huyen Trang.

Trang delade: "Jag har sjungit den här sången många gånger, och det var detta stycke som startade min sångkarriär och gav mig ära. Den här sången hjälpte mig att vinna första pris i folkmusikkategorin i Sao Mai-tävlingen 2013. Kompositören Nguyen Tai Tue hjälpte mig att förstå sången och vägledde mig genom varje ton och nyans för att bäst förstå dess anda. Att sjunga den på den här konserten är därför inte bara en ära utan också en källa till stolthet, eftersom den resonerar med mitt hemland och låter mig hylla kompositören som jag beundrar, respekterar och är tacksam för."

Inte bara Huyen Trang, utan även Pham Phuong Thao valdes ut att framföra två sånger av två begåvade kompositörer som har gjort betydande insatser och vunnit många prestigefyllda priser: An Thuyen och Nguyen Van Ty. Angående "Anchoring at the Homeland's Harbor" sa hon att även om många artister framgångsrikt har framfört detta verk, framförde hon det ändå med den mest sublima känslan, och detta belönades med oändliga applåder. Med "A Heartfelt Song of a Ha Tinh Person" av Nguyen Van Ty, även om den är nära förknippad med namnet Folkets Artist Thu Hien, fängslade hon även publiken ikväll med sin innerliga och gripande röst, genomsyrad av essensen av sitt hemland.

De kvarvarande effekterna från låtens källa, bild 3

Dinh Trangs framförande av Nguyen Tai Tues sång "Xa Khoi" (Långt borta till sjöss) mottogs varmt av allmänheten. Foto: Dinh Tuyen

Dinh Trang, som med efterlängtning skulle framföra "Mother Loves Her Child" av kompositören Nguyen Van Ty och "Far from Shore" av Nguyen Tai Tue, sa att hon fortfarande var djupt rörd även efter att ridån gick ner. ”Jag har framfört 'Mother Loves Her Child' många gånger med tankesättet hos ett barn som uttrycker kärlek till sin älskade mor. Men den här gången framförde jag 'Mother Loves Her Child' med tankesättet hos en mor. Det är en enorm känsla av moderlig kärlek, eftersom jag ser min egen mor återspeglas i de känslor jag har för mina älskade barn.” Trots de hastiga förberedelserna inför kvällens föreställning levererade Dinh Trang ett mycket känslosamt och moget framträdande med skicklig teknik som berörde publikens hjärtan.

Spridning av inspirationskällor

De kvarvarande effekterna från låtens källa, bild 4.

Luong Nguyet Anhs framförande av Nguyen Trong Taos Quan Ho Village mottogs varmt av publiken. Foto: Dinh Tuyen

Konserten var uppdelad i tre delar. Del 1, "Dreaming of Home", innehöll sånger som "Anchoring at the Homeland's Harbor", "Dreaming of Home", "A Heartfelt Song of a Ha Tinh Person" och "Song of the Homeland River", som alla återspeglade hemlandets innerliga känslor. Del 2, med titeln "Melodies of Love", innehöll kända kärlekssånger av fem kompositörer: "Hoa Sua" och "Ky Uc Dem" av Hong Dang; "Du Am" och "Me Yeu Con" av Nguyen Van Ty; och "Doi Mat Do Ngang" av Nguyen Trong Tao, som skildrade romantisk kärlek, moderlig kärlek och nationell kärlek. Del 3, med titeln "Nationens melodi", innehöll verk som "Xa Khoi, Em Chon Loi Nay", "Tieng Hat Giua Rung Pac Bo", "Lang Quan Ho Que Toi" och "Bien Hat Chieu Nay", heroiska kärlekssånger som lovordar hemlandet, det älskade moderlandet, floden, det vidsträckta havet och de gränslösa gröna skogarna. Alla tre delarna är harmoniskt sammankopplade, likt en kontinuerlig ström som flyter genom de musikaliska verken av de fem begåvade kompositörerna från Nghe An-provinsen.

De kvarvarande effekterna från låtens källa, bild 5

Representanter från organisationskommittén överlämnar blommor till konstnärerna. Foto: Dinh Tuyen

Under konserten kände kompositörernas hustrur och barn en känsla av samhörighet med sina älskade män och fäder genom deras verk. Fru Le Anh Thuy, hustru till kompositören Hong Dang, blev rörd och sa: ”Jag ser i det här programmet en känsla av mänsklig samhörighet och familjär kärlek. Programmet belyser ytterligare den känslomässiga andan hos folket i Nghe An.” Genom detta program, med noggrant utvalda verk som följer traditionen av folksånger och melodier, ser vi kompositörernas kärlek till sitt hemland och dess folk uttryckas genom sånger vi känner till, minns och för alltid kommer att vårda.

Inte bara Ms. Le Anh Thuy, utan även musikern An Hieu – son till musikern An Thuyen och musikalisk ledare för programmet – sa att han var mycket tacksam och uppskattande för invånarna i Nghe An som kom på idén och var fast beslutna att organisera denna konsert. "Det måste sägas att konserten var mer lyckad än väntat, eftersom vi såg stoltheten inte bara hos artisterna och musikerna utan även hos publiken."

Vid öppningsceremonin uttryckte Le Doan Hop känslosamt följande: "Konstkvällen 'Källan till Vi och Giam-folksånger' är en storslagen musikalisk fest full av Nghe An-provinsens rika folkmusik, som tilltalar fansen. Det är en kväll med rika, typiska och ljuva Vi och Giam-folksånger, som en mors vaggvisa, som Lamflodens svala vatten, som Dai Hue-bergets höga topp – allt harmoniserar, resonerar och sprider sig för att uppfylla de fem musikernas önskningar i den eviga världen; det för musikerna tillbaka till sina kollegor, publiken och sitt hemland."

Konserten avslutades med en känsla av nostalgi från publiken; här och där höll folk hårt i sångarnas och arrangörernas händer och anförtrodde dem sin tro, tillgivenhet och stolthet…


Källa

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Jag älskar dockor

Jag älskar dockor

Kulturen vägleder nationens väg.

Kulturen vägleder nationens väg.

Kryddvägen

Kryddvägen