Efter långa resor kunde många medlemmar inte dölja sin glädje över att för första gången sätta sin fot i ett land som anses vara en av Cham-kulturens vaggor i landet. Handskakningar, hälsningar på Cham-språket och hjärtliga skratt suddade snabbt ut avståndet mellan grupper från olika orter.
Arisa Mach, medlem i Tay Ninh Provincial Folk Art Troupe, hälsade alla med cham-språket, vilket betyder "önskar alla fred", och delade med sig av sina känslor inför att delta i festivalen för första gången: "Jag är väldigt exalterad. Tidigare såg jag bara information om festivalen via media, men idag, när jag är närvarande personligen, ser jag hur magnifik omfattningen är. Alla grupper övar aktivt, och alla vill ta med sig de mest unika aspekterna av sin lokalitet för att presentera för alla. Tay Ninh-gruppen hoppas kunna ge sång- och dansföreställningar till festivalen som visar upp den traditionella kulturens skönhet tillsammans med lokala karaktäristiska produkter och kakor."
![]() |
| Huvudscenområdet, där festivalaktiviteterna kommer att äga rum, genomgår de sista förberedelserna. |
Den glädjefyllda atmosfären syntes också i Gia Lai -delegationsmedlemmarnas ansikten. Thu Hue sa att delegationens största glädje var att kunna ta med sig färgerna och flaggan från sin etniska grupp för att interagera med Cham-folket över hela landet. Delegationsmedlemmarna hade förberett sig mycket noggrant för festivalen. Detta var ett tillfälle att introducera Cham Hroi-folkets vackra seder, traditioner och kulturliv för vänner nära och fjärran.
![]() |
| Så snart de klev av bussen vinkade medlemmarna i Gia Lai-delegationen glatt till de omgivande delegationerna. |
Festivalen är mer än bara ett kulturellt utbytesevenemang, utan också en chans för den yngre generationen att lära sig mer om sin nations traditionella värderingar. För Ms. Mang Thi Trinh, medlem av Dak Lak- delegationen, innebär deltagande i festivalen att lära sig och fortsätta traditionen. "De värderingar som våra förfäder lämnat efter sig är mycket värdefulla tillgångar. Jag vill lära mig mer så att jag kan föra dem vidare till den yngre generationen. Medlemmarna i delegationen har ägnat mycket tid åt att öva. Alla vill bidra till att introducera sin etniska identitet för en bredare publik av människor och turister", sa hon.
![]() |
| Oberörd av Phan Rang-solen övade artisterna flitigt på scenen. |
När hon besökte Phan Rang för första gången blev Thong Thi Kim Tram (från Lam Dong-provinsen) imponerad av de deltagande delegationernas entusiasm. Enligt henne bidrog varje ort med sin egen unika färg till festivalen, vilket bidrog till den mångsidiga kulturella väven inom Cham-folket. "Varje delegation hade med sig kulturella berättelser från sitt hemland. Vi hoppas kunna sprida de positiva värderingarna i Cham-kulturen och introducera Lam Dong-provinsens särdrag till alla", delade Tram.
![]() |
| Lam Dong-delegationen använde ett hörn av parken runt scenområdet för att repetera inför sin framträdande. |
Från passionerade träningspass till varma och vänliga sammankomster skapade evenemanget en livfull, sammanhållen och känsloladdad atmosfär. Mörket av olika kulturella färger från olika regioner gav inte bara liv åt festivalen utan bekräftade också den bestående styrkan hos traditionella värderingar i det samtida livet.
![]() |
| Alla medlemmar från provinserna repeterade tillsammans inför ett öppningsföreställning. |
Allt eftersom scenen närmar sig färdigställandet, konstnärliga framträdanden repeteras och utställningslokaler gradvis tar form, väntar både lokalbefolkningen och turister ivrigt på en livlig festival där Cham-kulturella värden fortsätter att firas, spridas och sammankopplas samhällen över hela landet.
THAI NGOC HUY
Källa: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202606/han-hoan-ngay-dau-hoi-ngo-53e4e83/












