Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Konstnären Tran Dai Thang: Att skapa böcker kräver nu exceptionell skicklighet.

"Min berättelse – Allt kommer från böcker" (Dong A och Dan Tri Publishing House) ger dig berättelser bakom kulisserna från någon som har varit involverad i bokbranschen och den inhemska förlagsbranschen i många år.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng09/05/2026

Med anledning av Vietnams bok- och läskulturvecka hade en reporter från tidningen SGGP ett samtal med konstnären Tran Dai Thang, chef för Dong A Culture Joint Stock Company och författare till denna publikation.

* REPORTER: Nyligen överraskade du många människor med lanseringen av din bok "Min berättelse – Allt kommer från böcker". Från konstnär till någon som skapar böcker för människor, och nu författare. Vad är intressant med den här resan, sir?

* Konstnären TRAN DAI THANG: Mitt syfte i livet är att finna glädje varje dag; om jag inte kan finna en glädje, går jag vidare till en annan, för att göra livet mindre tråkigt. Att skriva en bok var inte mitt huvudmål, så jag förberedde ingenting i förväg. Jag gav mig själv bara några månader att skriva, och när det var klart började jag hitta glädje i annat arbete. Men jag trodde inte att det skulle vara så roligt att skriva en bok. Om jag hade vetat att det skulle vara så här roligt, skulle jag ha skrivit den för länge sedan!

* Hur kändes det att du fick din första erfarenhet som författare?

* Det var ett väldigt hårt arbete, men det hjälpte mig också att förstå författarnas arbete mer ingående. Jag har haft tre jobb: konstnär, förläggare och ekonom . Varje jobb väckte sina egna unika känslor, men att skriva böcker väckte otroligt intensiva känslor. Det lämnade mig utan ro ett enda ögonblick under den tiden. Varje gång jag tänkte på ett bra ord eller en värdefull detalj var jag tvungen att lägga till det omedelbart, oavsett tidpunkt.

Lyckligtvis har vi nu alla möjliga tekniska verktyg som hjälper oss att snabbt redigera manuskript, oavsett var vi befinner oss. På grund av detta uppskattar jag ännu mer våra förfäders ansträngningar, som skrev för hand med stor svårighet och som mötte enorma utmaningar när de behövde lägga till eller revidera. Jag känner att om det inte vore för nutiden hade jag definitivt inte kunnat skriva den här boken. Dessutom fick jag mycket uppmuntran och inspiration från författaren Ho Anh Thai.

CN3 tro chuyen.jpg
Konstnären Tran Dai Thang (vänster) interagerar med läsare på Tet Book Street Festival 2026.

* I "Min berättelse – Allt kommer från böcker " nämnde du tidigare kända namn inom förlagsbranschen, såsom "Dai-Cu-Hoa-Son" och "Hieu-Tan-Tri-Phuoc" i Ho Chi Minh-staden, eller "Nhat Bach, Nhi Quy, Tam Mien, Tu Huyen" i Hanoi . För närvarande dyker många förlag upp, men dessa fyra framstående grupper finns inte längre kvar. Vad hände?

* För att förstå denna fråga måste man känna till den inhemska förlagsbranschens historia. Verkligheten är att publicering var enklare förr än det är nu. På den tiden var förlagslandskapet bördigt men outnyttjat; den som var pionjär för en del av det gjorde anspråk på det utrymmet att arbeta i, och ingen annan lade sig i.

Därför blev varje individ i den kvartetten känd för sina respektive författarområden, till den grad att folk idag, när de nämner en viss bokgenre, omedelbart tänker på de specifika individer som uppnådde framgång inom den genren. Men saker och ting är väldigt annorlunda nu; varje genre och område har sina skapare, det finns ingen specifik uppdelning, och ingen monopoliserar det.

I det sammanhanget har även bokutgivningen genomgått grundläggande förändringar. Förr i tiden var exceptionell talang inte alltid nödvändig; vid vissa tidpunkter i historien var det de med skarp insikt som vann. Nu finns det många begåvade människor; för att lyckas måste man vara extremt skicklig, ibland till och med exceptionell.

* Med över 20 års erfarenhet inom förlagsbranschen och ett flertal deltaganden på stora internationella bokmässor, vad är din bedömning av det nuvarande läget för vietnamesisk förlagsverksamhet?

För närvarande köper Vietnam upphovsrätten och översätter till och med samtidigt alla attraktiva boktitlar som släpps i andra länder. Men det är bara toppen av isberget; utvecklingsdjupet släpar efter i andra länder. Till exempel har många länder specifika strategier för att skapa verkligt värdefulla bokserier, medan vi fortfarande bara fokuserar på att producera bästsäljande böcker.

Dessutom, medan andra länder värdesätter böcker gjorda med konstnärlig merit högt, betraktas de i vårt land som lyxartiklar. Jag anser att detta är en orättvis uppfattning om konstnärliga böcker i vårt land. Människor kanske hyllar ett konstverk, men de anser att böcker gjorda är onödiga, i tron ​​att böcker bara behöver läsas och inte förskönas, och att det är slöseri att försköna dem. I verkligheten tror jag att vackra böcker har en positiv inverkan och i hög grad stimulerar läskulturen.

* Bokhandeln Cá Chép på Võ Văn Tần-gatan (Ho Chi Minh-staden), ett påhitt som han lade ner så mycket hjärta och själ i, har precis tvingats upphöra med sin verksamhet. Är detta ett tecken på den traditionella bokhandelsmodellens nedgång idag?

* Människors konsumtionsvanor förändras mycket snabbt, främst med fokus på näthandel. Detta är inte unikt för Vietnam; det händer över hela världen. Oberoende och privata bokhandlar har minskat avsevärt. De som finns kvar måste hitta alternativa sätt att överleva; de kan inte längre driva verksamheten på samma sätt som tidigare.

För oss, även om bokhandeln Cá Chép har stängt, kommer Đông A fortfarande att behålla den här platsen och fortsätta att utveckla andra modeller relaterade till böcker. Men mina kollegor och jag funderar fortfarande på detaljerna. Det skulle kunna vara ett bokcafé, en plats att hålla seminarier och workshops om böcker…

Dessutom har jag slutfört projektet "Böcker till varje hem" och håller på att slutföra licensieringsförfarandena från förlagsavdelningen. Om det godkänns kommer jag att ägna ett år åt att genomföra projektet. Vid den tidpunkten kommer Cá Chép bokhandel inte längre att vara en lokal bokhandel utan kommer att "resa" till provinser och städer via stora boklastbilar. Jag kommer att ta med böcker för att introducera och sälja i alla provinser och städer i Vietnam, särskilt i avlägsna områden.

"Att producera en bok innebär många steg och kostnader. Om alla exemplar säljs är vinsten cirka 20 % av omslagspriset. Om de inte säljer måste vi rensa lagret och sänka priserna, vilket nästan säkert resulterar i en förlust. Det är därför, även om många nya bokföretag dyker upp varje år, antalet fortfarande är mycket litet jämfört med andra branscher. Ändå är det för många människor som väljer att arbeta i bokbranschen inte främst för böckernas skull i sig; de känner främst att konkurrensen är mindre intensiv och lättare att navigera", delade konstnären Tran Dai Thang, chef för Dong A Culture Joint Stock Company.

Källa: https://www.sggp.org.vn/hoa-si-tran-dai-thang-lam-sach-bay-gio-phai-cuc-ky-gioi-post851875.html


Tagg: Östasien

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Trái tim của Biển

Trái tim của Biển

Saigons gator

Saigons gator

Thien Loc kommuns ungdomsförbund

Thien Loc kommuns ungdomsförbund