Lär av västvärlden men förstå vårt eget folk.
Integrationens era har gett oss många möjligheter, men den har också skapat många utmaningar. I den allt djupare interaktionen mellan kulturer och mellan människor har traditionella kulturella värderingar och moraliska värderingar gett upphov till många frågor som behöver åtgärdas. De negativa aspekterna av globalisering, integration och marknadsekonomi har en skadlig inverkan på vietnamesernas kultur, personlighet och livsstil, särskilt den yngre generationen, studenter och skolbarn.
Med sin roll i att utbilda och forma mänsklig karaktär är utbildningssektorn en av de ledande sektorerna i detta avseende. I den rådande integrationskontexten har utbildningssektorn uppgiften att utbilda globala medborgare som är högkvalificerade inom sina områden och goda i främmande språk, men som ändå "integreras utan att assimileras", för att minimera de negativa aspekterna av integrationsprocessen. Utbildningssektorns huvuduppgift är att utveckla karaktär och etik tillsammans med utveckling av kunskap och expertis för den yngre generationen, studenter och universitetsexaminerade.
I den andan är läroplanen oerhört viktig. Enligt Le Hoang Nam, representant för Dai Truong Phat Education Group: ”Läroplanerna och ämnena i utbildningssystemet i allmänhet, och främmande språk i synnerhet, bör inte bara ge kunskap utan också innehålla många berättelser och lärdomar med pedagogiskt värde om vietnamesisk traditionell etik och kultur. Detta hjälper den yngre generationen att känna igen och få en god och fullständig förståelse för sig själva, sitt land och folk, egenskaperna, skillnaderna och likheterna mellan kulturer… Med ett sådant utbildningsprogram kan eleverna använda främmande språk för att få tillgång till och förstå egenskaperna hos olika folk och kulturer runt om i världen , och de kan också använda främmande språk för att beskriva Vietnam, dess folk och kultur för vänner från hela världen…”
Nyligen, vid workshopen "Att få expertkommentarer om läroboken i-Learn Smart World för gymnasiet", sa docent Dr. Nguyen Kim Hong (Ho Chi Minh City University of Education): "Verkligheten är att det i Vietnam idag inte finns någon heltäckande engelsk läroplan för engelska från grundskolan, högstadiet till gymnasiet. Med oro över detta har vi samarbetat med Dai Truong Phat Education Joint Stock Company för att sammanställa läroboken i-Learn Smart World..."
i-Learn Smart World-serien är känd för att vara en fortsättning på i-Learn Smart Start-seriens framgångar. Sammanställningen av i-Learn Smart World-serien syftar till att säkerställa systematiskt innehåll och material under övergången mellan utbildningsnivåer, i enlighet med den läroplan som fastställts av utbildningssektorn, och uppfylla resultatkraven i den gemensamma europeiska referensramen för språk och internationella examinationer. Viktigt är att denna serie är specifikt utformad för vietnamesiska lärare och elever, med vietnamesiska kulturella element som grund...
Mot ett "öppet" utbildningsperspektiv.
Faktum är att många länder i regionen framgångsrikt har fokuserat på att undervisa elever i engelska på ett sätt som passar deras ålder, psykologiska egenskaper och nationella kultur. Till exempel betraktar Singapore, Malaysia och Filippinerna engelska som ett andraspråk vid sidan av sitt modersmål, vilket gör det obligatoriskt i skolorna, och barn lär sig engelska vid sidan av sitt modersmål från förskolan. Barn tillbringar hälften av sin skoltid på engelska och den andra hälften på sitt modersmål.
Förskolans tillvägagångssätt för andraspråksutveckling undervisas antingen som ett ämne eller integreras i olika skolaktiviteter. Barn lär sig genom lek och utvecklar språkfärdigheter genom sång, musik, poesiläsning, berättande, spel och rollspel (ofta med hjälp av sagoböcker, alfabetstabeller och vissa programvaror som Learning Media, Sunshine, Magic Box, etc.), med en relativt hög mängd engelsk inlärningstid (3-5 timmar per dag). Dessutom övar lärarna regelbundet uttal med barnen och hjälper dem att skapa inlärningshörnor i klassrummet för att stödja deras andraspråksutveckling.
I Vietnam har flera utbildningsföretag nyligen fokuserat sina resurser på att investera i produktion av engelskspråkigt undervisningsmaterial som är betrott och valts av lärare, elever och föräldrar, med målet att aktivt och omfattande reformera undervisningen och inlärningen av främmande språk i det nationella utbildningssystemet; implementera program för undervisning och inlärning av främmande språk på alla nivåer inom den allmänna utbildningen; och med önskan att samarbeta, investera i och bidra till ett framgångsrikt genomförande av regeringens projekt för undervisning och inlärning av främmande språk för perioden 2008-2020.
Varför väljs de ovannämnda läroplanerna för engelskundervisning av utbildningssektorn, föräldrar och elever? Svaret ligger i det faktum att läroplanen är väl lämpad för att uppfylla utbildningsministeriets kriterier, underlättar undervisning och lärande för både lärare och elever och innehåller många lektioner relaterade till nationens moraliska värderingar och traditionella kultur. Genom detta program hjälper kulturella och historiska värden inte bara eleverna att beskriva sitt lands kultur, seder och traditioner när de interagerar med internationella vänner, utan skapar också en solid kulturell grund för kommande generationer. Dessutom förvärvar eleverna också en hel del annan kunskap genom verkliga kommunikationssituationer som förmedlas genom lektionerna i läroplanen. Detta förbättrar elevernas inlärningseffektivitet avsevärt genom att kombinera teori med praktik. Detta är det mål som lärare strävar efter när de utbildar mänskliga resurser för att möta integrationens krav.
Enligt vissa experter behöver engelska program, särskilt på grundskolans nivå, inte strikt hålla sig till en enda lärobok; lärare kan välja mellan olika läroböcker baserat på en gemensam läroplan. Inkluderingen av kulturell utbildning i engelskundervisningsprogram måste dock vara selektiv och vetenskapligt sund, annars kommer det att göra programmet för betungande. Enligt docent Bui Manh Hung från Ho Chi Minh City University of Education: För engelska läroböcker för grundskolan måste integrationen av innehåll som återspeglar vietnamesisk kultur i lektionerna noggrant övervägas. Om för mycket vikt läggs vid vietnamesisk kultur kan det oavsiktligt skapa kunskapsluckor som behövs för internationell integration.
Utbildningsprogram och ämnen i allmänhet, och främmande språk i synnerhet, bör inte bara ge kunskap utan också innehålla berättelser och lektioner som utbildar om vietnamesiska moralvärderingar och traditionell kultur. Detta hjälper den yngre generationen att känna igen och utveckla en god och omfattande förståelse för sig själva, sitt land och folk, särdragen, skillnaderna och likheterna mellan kulturer…
Herr Le Hoang Nam - Representant för utbildningsgruppen
Dai Truong Phat
Källa: http://laocai.edu.vn/chuyen-de-gddt/khong-chi-la-hoc-tieng-anh-274805






