![]() |
Filmen Trạng Tí har fyra karaktärer från den vietnamesiska serietidningsserien "Child Prodigy of Vietnam" . |
I Kina är The Little Man, en kassasuccé tidigare i år, en adaptering av serietidningen med samma namn. USA har i många år varit känt för sina superhjältefilmer adapterade från DC- och Marvel-serier.
Konstnärer och experter tror att vietnamesiska serier har stor potential och kan skapa ett mångsidigt ekosystem.
Borde det finnas kvoter för utländska serier?
Herr Nguyen Khanh Duong, medgrundare av Comicola, har över 20 års erfarenhet av den vietnamesiska serieindustrin. Under seminariet "Creating a Creative Comic Ecosystem for Vietnamesian People " som hölls den 20 juni i Hanoi , delade herr Duong med Tri Thuc - Znews att seriernas potential ligger i möjligheten att kommersiellt utnyttja deras immateriella rättigheter (IP), till exempel genom filmatiseringar, leksaker, varor baserade på karaktärer, spel etc.
Särskilt filmindustrin – en intäktsmässigt jätte inom kulturbranschen – gynnas också av serietidningssektorn.
Seminarium om att bygga ett kreativt serietidningsekosystem för vietnameserna. Foto: Thuy Hanh. |
Om man tittar på världen så går det bra för USA, Sydkorea och Kina med modellen att sälja serietidnings-IP.
”Serietidningar är ett kostnadseffektivt sätt att testa innehåll. Att investera 20 miljarder VND i en film baserad på originalinnehåll medför betydande risker, och få företag vågar sig på ett sådant projekt. Samtidigt, om en serietidning redan har släppts och visat sina berättarförmågor och popularitet bland läsarna, blir den mycket lättare att filmatisera”, delade Nguyen Khanh Duong.
Medgrundaren av Comicola hävdade att trenden med filmatiseringar från serietidningar kommer att dyka upp snart, särskilt i takt med att inhemska företag börjar utveckla sina egna studior. Ju mer investeringar i film, desto fler människor kommer att söka sig till innehåll från serietidningssektorn.
Men för att serier åtminstone ska kunna släppas och "överleva" på förlagsmarknaden anser Nguyen Khanh Duong att marknadsreglering från staten är nödvändig.
Med tanke på fenomenet med utländska filmer och serier som översvämmar den inhemska marknaden anser Duong att importkvoter för utländska kulturprodukter är nödvändiga för att uppmuntra utvecklingen av inhemska serier och bygga en marknad.
Naturligtvis kommer det att finnas "skräp"-innehåll i början eftersom det inhemska kreativa teamet ännu inte är professionellt moget. Men med tiden kommer produkterna att förbättras, begåvad personal kommer att återvända från utlandet för att bidra, och den vietnamesiska publiken kommer också att visa sitt stöd.
Det här är en historia vi har sett i vietnamesisk film. Vietnamesiska serier har potential att göra något liknande.
"Tveka inte att dela ditt arbete online!"
Konstnären Vu Xuan Hoan (Kim Dong Publishing House), Nguyen Khanh Duong, konstnären Nguyen Duy Hai, författaren Tran Minh Duc och den japanska mangakan Soe (Okuyama) delade med sig av sina perspektiv på hur man skapar ett serietidningsekosystem.
Talarna var alla överens om att detta är den mest gynnsamma tiden på ungefär ett decennium för serietidningsförfattare att skapa. Många åtgärder från myndigheter för att stärka upphovsrättsskyddet och uppmuntra utvecklingen av kulturindustrin "skapar momentum" och "öppnar dörren" för att välkomna framväxten av inhemska verk.
Konstnären Vu Xuan Hoan berättade att Kim Dong Publishing House arbetar med ett projekt för att anpassa många framstående vietnamesiska verk till serietidningar, varav ett är verket "Green Lotus Bud".
![]() |
Serietidningsanpassningen av "The Adventures of Cricket" (originalverk av Tô Hoài, serietidningsanpassning av Tạ Huy Long). Foto: K.Đ. |
Herr Nguyen Khanh Duong uppmuntrade författare att skapa och publicera sina verk online, eftersom det är det bästa sättet för deras verk att få feedback från läsarna. "Communityt är den framtida köparen av verken, så de ger mycket bättre feedback än traditionella bokförlag", sa Duong. Han föreslog också att författare inte borde oroa sig för mycket för upphovsrätt, eftersom lagen redan ger skydd från det ögonblick en författare först publicerar sitt verk online.
Att publicera verk online bidrar till att skapa en gemenskap av potentiella köpare, vilket delvis löser distributionsproblemet för serier. För närvarande är den inhemska efterfrågan på serier inte hög, vilket leder till begränsade möjligheter för författare att publicera.
Talarna fördjupade sig också i de grundläggande färdigheterna hos en serietidningsförfattare. Åsikterna föreslog att manuset och berättarförmågan är av största vikt, medan konsten spelar en sekundär roll. Medgrundaren av Comicola menade att serietidningsmanuset står för 70 % av ett verks framgång; vackra konstverk kan vara imponerande, men handlingen är det som verkligen håller läsarna engagerade.
Författaren Tran Minh Duc, en topputexaminerad från Kyoto Seika University (Japan) och en av de första vietnamesiska serietecknarna som fick formell utbildning i Japan, delade också med sig av sina erfarenheter inom yrket.
Han berättade om sina studieår i Japan, där han fick lära sig om immateriella rättigheter (IP), redigering, karaktärspsykologi och hur han skulle få sina verk att resonera inte bara med honom själv utan även med läsarna.
![]() |
Författare: Tran Minh Duc. Foto: Thuy Hanh. |
Både han och konstnären Soe anser att framgångsrika serietidningar har flera gemensamma egenskaper, som att de är lämpliga för en bred åldersgrupp, lättlästa och tillgängliga för läsare.
Författaren Minh Duc uppmuntrade vietnamesiska serieskapare att fortsätta skapa. ”Behandla serieskapandet som ett yrke precis som vilket annat som helst; förutom passion kräver det allvar och engagemang. Du säljer din världsbild till världen. Serietidningar är inte den största skatten; det som finns inom dig är den verkliga skatten”, sa författaren.
Källa: https://znews.vn/mo-vang-cho-dien-anh-viet-post1661710.html









