Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Har vietnameser sofistikerad lässmak?

I motsats till stereotypen om en gryende läskultur överraskar vietnamesiska läsare internationella upphovsrättspartners i förlagscentra som London och New York med sin sofistikerade lässmak.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ19/04/2026

Läser en bok - Foto 1.

Vietnameser vänder sig i allt högre grad till böcker och originalpublikationer på främmande språk för att få tillgång till världskunskap. (På bilden: Läsare väljer böcker i Inbooks bokhandel för främmande språk - Foto: Inbook)

Detta delades under en nyligen genomförd frågestund med läsare av böcker på främmande språk av Ms. Hoang Thanh Van - chef för Andrew Nurnberg Associates Hanoi , en internationell representant för upphovsrätt i böcker - utifrån hennes personliga observationer under sin långa karriär inom bokpublicering och internationell upphovsrätt i böcker.

Enligt Ms. Van anses vietnameser inom Sydostasien ha sofistikerad lässmak. Denna åsikt delas också av många inom bokbranschen och bokbranschen.

I år, med anledning av Vietnams bok- och läskulturdag (21 april), diskuterar förlagsbranschen inte bara det ökade antalet publicerade böcker utan också hur man ska tillgodose läsarnas alltmer sofistikerade lässmak. I takt med att läsarnas förmåga till djupgående läsning ökar tvingas förlagsmarknaden att omstrukturera sina processer.

Det föredragna resmålet för elitbokälskare.

Fru Hoang Thanh Van berättade att medan vi för 10 år sedan var begränsade till enkla instruktionsböcker, sträcker sig läsarna idag till de högsta höjderna av mänsklig kunskap. Svåra ämnen som geopolitik , sociologi eller fackromaner på tusentals sidor är inte längre hinder.

Jämfört med andra sydostasiatiska länder rankas Vietnam högst av internationella förlag när det gäller lässmak.

Om man tittar på Thailand läser folk mer för underhållningens skull. Indonesien, som är ett muslimskt land, har många restriktioner för religiösa böcker. Samtidigt ligger den vietnamesiska förlagsmarknaden mycket nära den utvecklade förlagsmarknadens takt.

"När jag åkte till New York och gick in i en bokhandel lade jag märke till att nästan alla de bästsäljande fackböckerna i deras hyllor var ganska lika de i Vietnam. Åtminstone inom facklitteraturgenren håller Vietnam på att komma ikapp de bästa böckerna världen läser", sa Thanh Van.

Enligt henne letar förlag i Vietnam alltid efter bästsäljande böcker eller världskända klassiker, och ledande författare inom olika områden, att lansera på den vietnamesiska förlagsmarknaden.

Så snart ett verk vinner ett stort pris eller skapar kontrovers i väst, dyker det omedelbart upp erbjudanden om att köpa rättigheterna från Vietnam. Internationella förlag börjar betrakta Vietnam som ett "föredraget resmål" i Sydostasien för akademiska och elitböcker, snarare än bara en plats för massmarknadspublikationer.

Läser en bok - Foto 2.

Huyen Chips bok "AI Techniques" (höger), nyligen utgiven av TIMES, har tryckts om efter en månad - Foto: T. ĐIỂU

Vietnameser tenderar att vara kräsna läsare.

Ur ett perspektiv som någon inom branschen för främmande språkböcker instämmer även Nguyen Duc Anh – representant för Inbooks bokhandel för främmande språk (Hanoi) – i att vietnamesernas lässmak blir alltmer sofistikerad.

Om man endast tittar på böcker på främmande språk uppgav Duc Anh att denna marknad har sett en tydlig förändring de senaste åren: läsare läser inte längre böcker på främmande språk enbart för att lära sig engelska, utan snarare för att förvärva ny kunskap, och gör därmed mer noggranna val i sina bokval.

De bästsäljande böckerna hos Inbook bokhandel genom åren har vanligtvis fokuserat på moderna klassiker, Nobelprisvinnande verk, Bookerpristagare och särskilt djupgående filosofi- och psykologiböcker.

Även om marknaden fortfarande har ett segment av snabblästa underhållningsböcker, visar uppkomsten av utmanande författare som László Krasznahorkai eller "tunga" filosofiska essäer att en stor del av vietnamesiska läsare har hög intellektuell kapacitet, redo att engagera sig direkt i världens komplexa idéer utan filtret av översättning genom utländska böcker.

”Vietnamesiska läsares smak blir mer sofistikerad; de är mer selektiva än någonsin. De blir mer krävande när det gäller både innehåll och form och prioriterar välrenommerade förlag som en garanti för intellektuellt innehåll och estetiskt värde”, sa Duc Anh.

Herr Vu Trong Dai – chef för Times Science and Education Publishing Company (TIMES bokmärke) – noterade också att vietnameserna har en ökande efterfrågan på fackböcker, särskilt om ämnen relaterade till trender i världen och Vietnam under senare år, såsom geopolitik, globala värdekedjor, artificiell intelligens, finans eller energi...

Den senaste tidens tillväxt av bokmärken som fokuserar på intellektuella, facklitterära böcker, såsom Omega+ och TIMES, visar att fackböcker absolut kan etablera sig på den vietnamesiska förlagsmarknaden.

Enligt Dai är det dock fortfarande för tidigt att dra slutsatsen att vietnameser har en sofistikerad smak, även om efterfrågan på fackböcker ökar bland vietnamesiska läsare. I utvecklade förlagsbranscher står fackböcker, särskilt vetenskapliga referensböcker, vanligtvis för cirka 5 % av marknaden. Trots detta uppgår de uppskattade sammanlagda intäkterna för förlag i Vietnam för närvarande bara till cirka 2 % av branschens totala intäkter.

"Det vore kanske mer lämpligt att säga att vietnameser har en tendens till sofistikerad läsning", sa Dai.

Även om hon erkände att vietnameserna har förfinad lässmak, hävdade Thanh Van att läsfrekvensen bland vietnameserna fortfarande är låg och att den övergripande läskulturen behöver förbättras. Samtidigt är närvaron av böcker bland den vietnamesiska befolkningen för närvarande begränsad, och fysiska bokhandlar blir alltmer sällsynta.

Tillbaka till ämnet

HIMMELENS FÅGEL

Källa: https://tuoitre.vn/nguoi-viet-co-gu-doc-sach-tinh-te-20260419093531516.htm


Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

I samma ämne

I samma kategori

Av samma författare

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Saigon

Saigon

Dubbellindscirkusföreställningen är både vågad och fängslande.

Dubbellindscirkusföreställningen är både vågad och fängslande.

Yrkesutbildning för barn med funktionsnedsättning.

Yrkesutbildning för barn med funktionsnedsättning.