Vissa menar att talesättet ”Misslyckande är framgångens moder” är en översättning från franskan, till exempel skrev Nguyen Khac Lieu: ”Misslyckande är framgångens moder (franska)” – citerat från Proverbs and Wise Sayings (Ho Chi Minh City Publishing House 1999, s. 12).
Det finns visserligen ett franskt talesätt, "L'échec est la mère du succès" (Misslyckande är framgångens moder), men även detta är en översättning. Detsamma gäller den vietnamesiska versionen, båda härstammar från det kinesiska ordspråket: " Misslyckande är framgångens moder " (失敗為成功之母). Analysen visar:
Ordet "misslyckande " (失敗) betyder "nederlag, misslyckande" och härstammar från Li Wei Gongs "Wen Dui", en samling observationer om militära frågor sammanställda av Li Jing under Sui-Tang-dynastierna.
Vi (為) betyder "att vara".
Framgång (成功) betyder "seger, att slutföra en uppgift väl", ett sammansatt ord som härstammar från frasen "Wu Tixuan. Kui Gao Jue Cheng Gong" i avsnittet om Wu Gong ( Dokumentboken ).
Chi (之) betyder "av, tillhörande".
Mẫu (母) betyder "mor, kvinnlig äldre", en gammal karaktär som finns på inskriptioner av orakelben från Shangdynastin.
Kort sagt betyder talesättet " Misslyckande är framgångens moder " "Misslyckande är framgångens moder". Men "mamma " syftar här inte på en mor i konventionell bemärkelse; detta ord bör förstås bildligt som "grund, bas" eller "ledare". Detta talesätt syftar på dem som lär sig av misslyckanden för att uppnå framgång.
Enligt forskare kommer ordspråket " Misslyckande är framgångens moder " från den berömda kinesiska legenden om "Da Yu som kontrollerar översvämningarna" (Da Yu Zhi Shui/大禹治水). Da Yu var en ättling till den Gule Kejsaren (Kinas första forntida kejsare).
Under de tre monarkernas och de fem kejsarnas tid översvämmades Gula floden. Gun och hans son Yu (Da Yu) beordrades av det kejserliga hovet att kontrollera översvämningen. Gun misslyckades upprepade gånger med att kontrollera översvämningen. Genom att lära sig av dessa misslyckanden ledde Yu folket i kampen mot översvämningen i 13 år och lyckades slutligen.
Ursprunget till talesättet "Failure is the mother of success" syftar således på översvämningskontroll, vilket motsvarar den engelska frasen " Failure is the mother of success ", men denna fras är inte vanlig i engelsktalande samhällen. Brittiska och amerikanska talare använder ofta liknande fraser som: "Failure is the stepping stone to success" (Misslyckande är stepping stone till framgång); " Learning from failure paves the way for success" (Att lära sig av misslyckande banar väg för framgång); "Success is built on the lessons learned from failure" (Framgång bygger på de lärdomar som lärts av misslyckande). Den vanligaste frasen på engelska är dock "Failure leads to success" (Misslyckande leder till framgång).
Japanerna har ett ordspråk som liknar Kina och Vietnam: 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha), som bokstavligen betyder "Mislyckande är framgångens moder." Dessutom har de ordspråket 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): "Failure is the foundation of framgång", hämtat från essäsamlingen "Blue Eyebrows" ( Qīng méi chāo , 1943) av den berömda kvinnliga målaren Shhōen U99 (178).
Som avslutning på den här artikeln vill jag låna journalisten Arianna Huffingtons ord: "Failure is not the mote of success, failure is a part of framgång" (L'échec n'est pas le contraire de la réussite, l'échec fait partie de la réussite).
[annons_2]
Källa: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm






Kommentar (0)