Det finns fortfarande "hinder".
Serietidningar är ett område inom bildkonstbranschen som har bidragit avsevärt till kulturindustrin. Globalt sett har serietidningsmarknaden i utvecklingsländer som Sydkorea, Japan och Kina uppnått stora framgångar under de senaste nästan 100 åren. I dessa länder har serietidningsutgivning blivit en mycket lönsam bransch.

Karaktärerna i "Vietnamesiskt underbarn" är nära förknippade med barndomen för många generationer vietnamesiska läsare.
I Vietnam har den vietnamesiska serietidningsmarknaden också blomstrat under de senaste 10 åren. Enligt Dang Cao Cuong, chef för serietidningsredaktionen (Kim Dong Publishing House): "Även om de inte är lika explosiva som japanska serier, har vietnamesiska serier fortfarande en viss position på den inhemska marknaden. Vissa verk har blivit ikoniska serier som: 'Vietnamese Child Prodigy', 'Tý Quậy', 'Hesman the Hero'... På senare år har det också kommit en serie berömda 'made in Vietnam'-serier som: 'Seven-Colored Rabbit', 'Secret Class', 'Mottled Cat'... Dessa är verk som har uppnått och fortsätter att uppnå stor framgång, eftersom karaktärerna i berättelserna har kommit till liv, utvecklats inom ett ekosystem och anpassats till många olika områden som: animerade filmer, souvenirprodukter..."
Dessutom är en annan faktor som visar den senaste tidens uppsving inom vietnamesiska serier det ökande antalet unga författare, och vi har också en växande gemenskap av läsare som uppskattar och älskar rent vietnamesiska serier.
"I synnerhet har den vietnamesiska serietidningsindustrin sett en betydande utveckling med framväxten av många stora förlag som investerar i produktion och marknadsföring av serier, vilket skapar gynnsamma förutsättningar för serietidningsförfattare och konstnärer. Å andra sidan finns det också onlineplattformar för serietidningar med många professionella team som Comicola, Vinatoon, etc., som också bidrar till att starkt främja den inhemska serietidningsmarknaden", sa Dang Cao Cuong.
Men efter en ganska lång resa, även om vietnamesiska serier har gjort betydande framsteg och etablerat en viss position inom förlagsbranschen, anser många att vietnamesiska serier ännu inte har utvecklats till sin fulla potential och uppfyllt befintliga behov.

Serietidningen Tý Quậy - en serietidning som har väckt ett brett läsarintresse.
Herr Dang Cao Cuong sa: "De framsteg vi just nämnt är bara en liten 'ljuspunkt' på den vietnamesiska serietidningsmarknaden. Jämfört med resten av branschen är vi fortfarande mycket svaga. För närvarande saknar Vietnam fortfarande professionella utbildningsanläggningar. Dessa anläggningar bör inte bara utbilda tecknare utan även manusförfattare. Eftersom vissa serietidningsgrupper, när de samarbetar, fokuserar varje person på en specifik uppgift, såsom manusförfattande, teckning eller färgskisser... Därför beror det i hög grad på manusförfattaren huruvida ett verk har en lång livslängd. Samtidigt har utbildningsanläggningarna i Vietnam ännu inte tillhandahållit balanserad utbildning för både manusförfattare och tecknare. Detta är inte bara ett problem inom serietidningsbranschen; filmbranschen står inför en liknande situation."
Samtidigt har författarna själva ännu inte bestämt sina långsiktiga vägar; de skapar utifrån inspiration, så deras verk saknar ofta en tydlig färdplan. Därför börjar vissa verk väldigt bra men vacklar senare, och vissa författare misslyckas till och med med att slutföra sina verk. Dessutom saknar vi för närvarande mekanismer och policyer för att belöna serietidningsförfattare.
Serietidningsforskaren Nguyen Anh Tuan (pseudonym Chukim) delar samma uppfattning och menar att upphovsrättsfrågor i Vietnam också är ett av de "hinder" som hindrar serietidningarnas utveckling. Numera har människors vanor att få tillgång till serietidningsprodukter förändrats; de läser nu serier online via olika källor, inklusive "piratkopierade" webbplatser. Detta påverkar inte bara författare och förläggare utan påverkar även utvecklingen av den vietnamesiska serietidningsindustrin.
"Banar väg" för utvecklingen av vietnamesiska serier.
När det gäller de utmaningar som vietnamesiska serier står inför i framtiden, anser forskaren Nguyen Anh Tuan att för att främja seriernas utveckling i framtiden, förutom att ta itu med upphovsrättsfrågor och hantera problemet med läsare som läser piratkopierade serier, måste vi också ändra inställningen att serier bara är för barn. Om vi fortsätter med det antagandet kommer denna konstform att möta många hinder.

Serietidningen Rainbow Rabbit har också varit mycket älskad av läsare genom åren.
Samtidigt anser Dang Cao Cuong att uppfattningen att serier bara är för barn har förändrats avsevärt. Serier fortsätter att utvecklas och tillgodoser behoven hos en bredare publik, med många verk riktade till äldre läsare publicerade i Vietnam. För att detta område ska kunna utvecklas behövs därför åtgärder för att öka läsarnas medvetenhet om upphovsrättsfrågor. Detta kommer att ge förläggare och författare fler möjligheter att leverera verk av högre kvalitet. För närvarande släpper även vissa utländska förläggare applikationer som erbjuder gratis introduktioner till de första och senaste kapitlen i vissa serietidningar. De utnyttjar läsarnas vanor och uppmuntrar dem att läsa upphovsrättsskyddade böcker, vilket främjar den framtida utvecklingen av detta område.
Dessutom behöver staten i framtiden investera i professionella utbildningsanläggningar, stärka utbytesprogram med utlandet och organisera fler kreativa workshops och tävlingar. Det är här man kan upptäcka potentiella serieförfattare för vidareutbildning. Samtidigt bör serieförfattare utveckla sina karaktärer inom ett ekosystem och skapa ett liv för karaktärerna så att de kan utvecklas inte bara i serier utan även i andra produkter som filmer, kläder och souvenirer.

Hemlig klass - en rolig serietidning för tonårsläsare.
"I synnerhet behöver redaktörernas roll stärkas eftersom det är de som hjälper författare att ta deras verk till en ny nivå. Till exempel kommer utländska redaktörer, när de känner att ett verk 'försämras', att ingripa och påverka det för att skapa ett 'lyft'. Men för närvarande är redaktörernas roll något svagare i Vietnam; författare bestämmer hela handlingen utan att låta någon annan lägga sig i", delade Dang Cao Cuong vidare.
[annons_2]
Källa: https://toquoc.vn/phat-trien-truyen-tranh-viet-nam-van-con-nhung-rao-can-20241018165007042.htm






Kommentar (0)