Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

En guldålder för mattvävning...

Báo Long AnBáo Long An17/04/2023

[annons_1]

Mattparet motsvarar hela mängden guld.

En dag i slutet av april besökte vi den traditionella mattvävningsbyn Long Cang. I motsats till våra förväntningar om frodiga gröna starrfält som sträckte sig så långt ögat kunde nå, med människor som flitigt skördade och torkade starren i solen för att väva mattor, har Long Cang nu många operativa företag och fabriker, vilket bara lämnar ett fåtal starrfält.

När fru Huynh Thi Lien Anh (Hamlet 4) hörde någon fråga om mattvävning berättade hon: ”Jag vet inte när mattvävningen uppstod, jag vet bara att det är ett 'ärftligt' hantverk som brukade vara den huvudsakliga inkomstkällan för folket i Long Cang. På den tiden växte starr rikligt på åkrarna, och skördesäsongen var lika glädjefylld som Tet (vietnamesiskt nyår), med människor som skar, transporterade och klyvde starren... Nu krymper arealen för odling av starr, vilket ger vika för utvecklingen av företag och fabriker. De i arbetsför ålder arbetar som fabriksarbetare och tjänar en mer stabil inkomst. Endast äldre eller de som måste ta hand om sina familjer behåller detta traditionella lokala hantverk.”

Fru Huynh Thi Lien Anh (till vänster) berättar om mattvävningens guldålder.

Efter att ha sagt det tog hon oss med för att besöka familjen till Ms. Duong Thanh Thuy (Hamlet 4) – ett av hushållen som fortfarande utövar det traditionella hantverket i området. Så fort vi kom in i huset hörde vi klickandet från mattvävmaskinen blandas med den rustika doften av vass. Medan hon tog en klunk te berättade fru Thuy: ”Mattvävningen hade en gång en guldålder i Long Dinh, Long Son och Long Cang, men Long Cangs vassmattor var de mest kända. Vassmattor var kända för sin noggranna vävning med många mönster som tjänade olika syften, såsom drake- och fågelfenixmotiv för bröllop och lyckosamma kupletter för Tet (månårets nyår). Förr hade bara välbärgade familjer råd med vassmattor; ett par mattor motsvarade en stor mängd guld. Men nuförtiden vet få människor hur man tillverkar vassmattor eftersom råvarorna är svåra att hitta och marknaden är instabil, så ingen vill lära sig hantverket, vilket har lett till nedgången för vassvävningsyrket. För närvarande tillverkar min familj bara vassmattor med maskiner, inte för hand som tidigare.”

För att tillverka ett par vävda mattor måste hantverkaren vara mycket skicklig och noggrann i varje steg, från val av råmaterial till vävteknik. Råmaterialen måste väljas noggrant, inklusive vackra starrfibrer, som sedan torkas, färgas jämnt och lufttorkas igen. I synnerhet måste starrfibrerna som används i vävstolen skäras från säckar av säckväv och sedan spinnas för hand tills de är helt jämna. Efter att materialen har förberetts behövs två personer: huvudhantverkaren sitter bredvid vävstolen, den andra personen trär in varje starrfiber i vävstolen, och huvudhantverkaren måste trycka ordentligt för att tätt binda ihop varje fiber. Pressrörelsen måste vara tillräckligt avgörande och kraftfull för att hålla fibrerna i linje, men också tillräckligt skicklig för att förhindra att de överlappar varandra.

Fru Duong Thanh Thuys familj tillverkar huvudsakligen vävda mattor.

Bevara traditionella hantverk

År 2012 beslutade den provinsiella folkkommittén att erkänna Long Cang Mat Weaving Village som ett traditionellt hantverk. För närvarande är det dock bara några dussin hushåll som fortfarande utövar hantverket, huvudsakligen koncentrerade till Hamlet 4 och Hamlet 1. De håller fast vid hantverket inte bara för sin försörjning utan också av kärlek till sitt hemlands traditionella hantverk och bevarar en del av dess minnen. Fru Huynh Thi Anh Tuyet (Hamlet 4) berättade: ”När jag var 7 år gammal visste jag redan hur man hjälpte min mormor att väva mattor. Då, under Tet (månårets nyår), kunde vi inte väva tillräckligt snabbt för att sälja dem eftersom mattor ansågs vara tillgångar, hemgift för barn och lyckobringare. Nu har många människor bytt till bambumattor och nylonmattor, som är både vackra och hållbara, så sävmattor blir allt svårare att sälja. Jag vet inte hur länge vårt hemlands traditionella hantverk kommer att kunna överleva.”

Efter att ha sagt adjö till dem som fortfarande höll fast vid mattvävningen gick vi till Long Cang kommuns folkkommitté för att lära oss om hantverksbyns framtida utvecklingsinriktning. Vice ordföranden för Long Cang kommuns folkkommitté, Lai Thi Kim Minh, anförtrodde: "För närvarande har hantverksbyn svårigheter med råvaror eftersom arealen för odling av starr krymper, nu återstår bara 10 hektar."

I framtiden kommer kommunen att söka upp personer som tidigare tillverkade vävda mattor, såsom "lây"-mattan, "hoa râm"-mattan, "phệt"-mattan och "mặt gối"-mattan, för att föra vidare hantverket till nästa generation, eftersom dessa typer av mattor har unika egenskaper hos Long Cang Traditional Mat Weaving Village. Samtidigt kommer de lokala myndigheterna att samordna med relevanta nivåer och sektorer för att återuppliva hantverksbyn och kombinera den med lokal turism . Här kommer turister att guidas av skickliga hantverkare i att väva mattor och kan sedan köpa produkter som presenter till familj och vänner under sin resa.

Att höra om kommunens folkkommittés planer för att utveckla den traditionella mattvävningsbyn Long Cang värmde våra hjärtan. Men för att byn ska kunna utvecklas behöver den uppmärksamhet och investeringar från alla nivåer och sektorer; samtidigt är en välstrukturerad genomförandeplan nödvändig. Vi tror att byn kommer att utvecklas starkt inom en snar framtid och bidra till att bevara Long Cangs kultur och traditionella skönhet.

Le Ngoc


[annons_2]
Källänk

Kommentar (0)

Lämna en kommentar för att dela dina känslor!

Arv

Figur

Företag

Aktuella frågor

Politiskt system

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Gott och hälsosamt månår!

Gott och hälsosamt månår!

ATT BÄRA KUNSKAP UPP PÅ BERGET

ATT BÄRA KUNSKAP UPP PÅ BERGET

Solidaritetens bro

Solidaritetens bro