“ทำไมไม่เปลี่ยนชื่อหมู่บ้านเดิมกลับไปเป็น โบเด นังอัน ล่ะครับ? จะได้ไม่สับสนและเชื่อมโยงกับประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมดั้งเดิมได้ดีกว่า” หลานชายตอบว่า “ใช่ นั่นก็จริง แต่ว่ามันเกิดขึ้นไปแล้ว เปลี่ยนชื่อตอนนี้จะยุ่งยากมาก เพราะมันเกี่ยวข้องกับเอกสารส่วนตัวและเอกสารขององค์กรมากมาย!”
หลายสิบปีผ่านไป ตอนนี้มีแผนที่จะรวมหมู่บ้านและพื้นที่อยู่อาศัยเข้าด้วยกัน ในฤดูใบไม้ผลิปีนี้ มีเทศกาลฤดูใบไม้ผลิและการรำลึกครบรอบ 555 ปี ของการเดินทางของบรรพบุรุษผู้ก่อตั้ง เลอ กวาง ได กับพระเจ้าเลอ ทันห์ ตง ในปี 1471 ซึ่งหลังจากนั้นท่านได้อยู่ช่วยเหลือชาวบ้านในการพัฒนาหมู่บ้านนางอัน (ปัจจุบันเป็นส่วนหนึ่งของตำบลลองฟุง จังหวัด กวางงาย ) ขณะนั่งคุยกับเจ้าหน้าที่คณะกรรมการแนวร่วมตำบลลองฟุงเกี่ยวกับการรวมหมู่บ้านที่จะเกิดขึ้น ผมถามว่าหมู่บ้านใหม่จะชื่ออะไร เขาตอบว่า "โดยทั่วไปแล้ว เราจะกลับไปใช้ชื่อดั้งเดิม ตัวอย่างเช่น ที่นี่ เราจะกลับไปใช้ชื่อหมู่บ้านนางอัน" ชาวบ้านหลายคนในบริเวณใกล้เคียงพูดเสริมว่า "เป็นความคิดที่ดี!"
เดิมทีตำบลดึ๊กเญียน อำเภอโมดึ๊ก (ปัจจุบันเป็นส่วนหนึ่งของตำบลลองฟุง) ประกอบด้วยสองหมู่บ้าน คือ โบเด และ นังอัน ชื่อเหล่านี้มีมานานหลายศตวรรษ และแน่นอนว่ามีความเกี่ยวข้องกับมรดกทางวัฒนธรรมอันล้ำค่า ตัวอย่างเช่น หมู่บ้านโบเดมีวัดของบาเง็น ผู้ซึ่งเป็นคนแรกที่นำเกวียนน้ำมายังกวางงาย และวัดที่อุทิศให้กับนายพลเลอ วัน ดุย ในยุคขงจื๊อ หมู่บ้านโบเดมีบุคคลสามคนที่สอบผ่านการสอบราชการ ได้แก่ เจิ่น กวี ฟุง (ปี 1900) เจิ่น ฟาน (ผู้ได้คะแนนสูงสุดในการสอบระดับจังหวัดปี 1912) และเลอ วัน ดุย (ปี 1918)
หมู่บ้านนังอัน ซึ่งเดิมเป็นที่ตั้งของอำเภอโมดึ๊ก มีความเกี่ยวข้องกับชื่อและโบราณวัตถุของเลอ กวางได (โบราณวัตถุระดับจังหวัด) เป็นหนึ่งในหมู่บ้านในจังหวัดกวางงายที่มีผู้สอบผ่านการสอบขงจื๊อมากที่สุด โดยมีผู้สำเร็จการศึกษาถึง 5 คน ได้แก่ เหงียน ตรอง ดอน (1843), เหงียน ตรอง เบียน (1858), เลอ ดิช แคท (1868), ตรัน วัน เท (1870) และ ตรัน วัน ตราค (1812) โบราณวัตถุเก่าแก่จำนวนมากที่เกี่ยวข้องกับชื่อเหล่านี้สามารถพบได้ในโบเดและนังอัน
เป็นเวลาหลายสิบปีแล้วที่หมู่บ้านบ่อโดและหมู่บ้านนังอันถูกเปลี่ยนชื่อเป็นหมู่บ้าน 1 หมู่บ้าน 2 เป็นต้น แน่นอนว่าเมื่อพูดถึงเรื่องราวและวัฒนธรรมดั้งเดิมเหล่านี้ ผู้คนมักพบความยากลำบากในการสืบค้นประวัติความเป็นมา หากต้องการค้นหาสิ่งใดก็ตามที่เกี่ยวข้องกับประวัติศาสตร์และวัฒนธรรม จำเป็นต้องเริ่มต้นจากหมู่บ้าน 1 หมู่บ้าน 2 เป็นต้น เพื่อดูว่าหมู่บ้านเหล่านั้นเป็นอย่างไรในอดีต แต่ในปัจจุบัน ด้วยการรวมหมู่บ้านใหม่ ทุกคนเห็นพ้องต้องกันที่จะฟื้นฟูชื่อหมู่บ้านเดิม ซึ่งเป็นเรื่องน่ายินดีอย่างยิ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่ง หมู่บ้าน 1 และ 2 ถูกรวมเข้ากับหมู่บ้านบ่อโด และหมู่บ้าน 6, 7 และ 8 กลับมาใช้ชื่อหมู่บ้านนังอันเหมือนเดิม
ไม่ใช่แค่ในตำบลลองฟุงเท่านั้น ชื่อหมู่บ้านหลายแห่งในตำบลโมกายที่อยู่ใกล้เคียงก็ได้รับการคืนกลับมาใช้ชื่อเดิมเช่นกัน เช่น ฟูโอ๊กไล วันบัน และเกียนควง ในตำบลโมดึ๊กก็เช่นเดียวกันกับหมู่บ้านต่างๆ เช่น วันฟูโอ๊ก และดงแคท นี่เป็นเพียงตัวอย่างเล็กน้อยจากตำบลต่างๆ ในอดีตอำเภอโมดึ๊ก ตำบลอื่นๆ อีกมากมายในจังหวัดกวางงายก็อยู่ในสถานการณ์เดียวกัน ผมเชื่อว่าหากชื่อหมู่บ้านเดิมได้รับการคืนกลับมา ประชาชนทั่วทุกแห่งจะมีความสุขเช่นเดียวกับที่นี่
อย่างไรก็ตาม การฟื้นฟูชื่อหมู่บ้านแบบดั้งเดิมนั้นไม่ใช่เรื่องที่ทำได้เสมอไป ต่างจากในหมู่บ้านโบเดและนังอัน เหตุผลก็คือ ในหลายกรณี หมู่บ้านปัจจุบันไม่ได้ตั้งอยู่ตรงกับที่ตั้งเดิมทางภูมิศาสตร์ บางครั้งอาจประกอบด้วยหมู่บ้านเก่าหลายแห่ง ซึ่งโดยธรรมชาติแล้วก็ยังคงชื่อเก่าไว้หลายชื่อ ทำให้เกิดความสับสน แม้แต่ในอดีตตำบลดึ๊กเญียน (ปัจจุบันคือตำบลลองฟุง) หมู่บ้านลักโพเก่าก็มีความสำคัญ เพราะเป็นบ้านเกิดของเหงียนบาเงะ (ค.ศ. 1832) ข้าราชการระดับสูงของราชวงศ์เหงียน ผู้ซึ่งความรู้ความสามารถได้รับความเคารพนับถือจากวีรบุรุษผู้รักชาติอย่างหวิ่นถึกคัง ส่วนบุตรชายของเขา เหงียนบาโลน เป็นวีรบุรุษผู้รักชาติที่มีชื่อเสียงในขบวนการกันหว่องและดุยตันในจังหวัดกวางงาย
อย่างไรก็ตาม หลังจากการปฏิวัติเดือนสิงหาคม ค.ศ. 1945 หมู่บ้านหลักโพธิ์ได้รวมเข้ากับหมู่บ้านนางอัน เนื่องจากพื้นที่ของหลักโพธิ์เล็กเกินไปที่จะจัดตั้งเป็นหมู่บ้านแยกต่างหาก ดังนั้น หากต้องการสืบย้อนไปถึงหลักโพธิ์ จึงต้องอ้างอิงถึงนางอัน ไม่มีทางเลือกอื่น ขึ้นอยู่กับสถานการณ์เฉพาะของแต่ละท้องถิ่น ผู้คนจะเลือกชื่อที่เหมาะสมที่สุดสำหรับพื้นที่ของตน โดยได้รับความเห็นชอบจากประชาชนด้วย ซึ่งเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ไม่มีอะไรที่สมบูรณ์แบบได้ในเรื่องนี้
การคืนชื่อหมู่บ้านให้เป็นชื่อเดิมนั้นเป็นเรื่องน่ายินดีสำหรับชาวบ้านในพื้นที่ รวมถึงพวกเราทุกคนด้วย
ที่มา: https://baovanhoa.vn/doi-song/mung-duoc-tra-lai-ten-lang-239648.html








