Önyargılar kırılıyor.
1990'larda, Tintin'in Maceraları, Şanslı Luke, Şirinler, Astérix gibi Avrupa'dan birçok popüler çizgi roman serisi Vietnam'da yayınlandı; ardından Japonya, Kore, Çin gibi ülkelerden de çizgi romanlar gelmeye başladı.

Ancak, yayıncılık pazarında çizgi romanların payının artmasına rağmen, dokuzuncu sanat olarak kabul edilen bu sanat formuna karşı hala birçok önyargı mevcut. Vietnamlı yazarların çizgi romanlarına odaklanan Du But Books'un kurucu ortaklarından Bayan Than Trong Thanh Quynh, birçok ebeveynin eskiden çizgi roman okumanın anlamsız ve edebi kitap okumaktan daha az değerli olduğuna inandığını söyledi. Bayan Thanh Quynh, “Çizgi roman yayınlamaya başladığımızda birçok zorlukla karşılaştık. Ancak, son 10 yıldır Vietnam halkının çizgi roman algısındaki olumlu değişime tanık olmaktan mutluluk ve şans duyuyorum” dedi.
Aynı görüşü paylaşan, Phong Duong Comic'in kurucu ortaklarından sanatçı Nguyen Thanh Phong da, kendi kuşağının (1980'lerde doğanlar) ebeveynlerinden çizgi romanlara karşı önyargılarla büyüdüğüne, hatta bazılarının çizgi romanları gizlice okumak zorunda kaldığına inanıyor. O dönemde çizgi romanlar Vietnam'da yaygın olarak kabul görmüştü. Özellikle 80'ler kuşağı büyüyüp ebeveyn olunca, çizgi romanlara karşı bu önyargılar ortadan kalktı; ebeveynler daha açık fikirli oldular ve çocuklarının çizgi roman okumasına, hatta onlarla birlikte okumasına izin verdiler.
Sanatçı Nguyen Thanh Phong, çizgi roman yazarı Clément Baloup'un durumunu örnek gösteriyor. Vietnamlı bir baba ve Fransız bir annenin çocuğu olarak dünyaya gelen Baloup, 2025 yılında Kim Dong Yayınevi tarafından yayımlanan ve yurtdışında yaşayan bir nesil Vietnamlının parçalanmış hayatlarını anlatan "Yurtdışındaki Vietnamlıların Anıları" adlı çizgi roman serisinin konusu oldu. Sanatçı Nguyen Thanh Phong buradan yola çıkarak şunları savunuyor: "Clément Baloup'un çizgi roman serisi sadece eğlenceli değil; aynı zamanda hem yurt içinde hem de yurt dışında genç Vietnamlı okuyucuların atalarının tarihini anlamalarına yardımcı oluyor. Bu, çizgi romanların yapabileceği inanılmaz derecede anlamlı bir katkı."
Olumlu sinyal
Ho Chi Minh Şehrindeki Fransa Başkonsolosu Etienne Ranaivoson, ilk Fransızca Konuşan Ülkeler Çizgi Roman Festivali'nin yakın zamanda açık ve pratik bir amaçla gerçekleştirildiğini belirtti: Vietnam'daki çizgi roman sektörünün gelişimini desteklemek. Etienne Ranaivoson, "Bu toplantıların ve görüşmelerin, Vietnam çizgi romanlarının gelecekteki iş birliğine ve gelişimine zemin hazırlayacağından eminim" dedi.
Dış desteklerin yanı sıra, Vietnam çizgi roman sektörü şu anda olumlu işaretler gösteriyor. Vietnam'daki Fransız Enstitüsü, Kim Dong Yayınevi ve Wallonie-Brüksel Temsilciliği tarafından ortaklaşa düzenlenen çizgi roman yarışması, iki sezonun ardından gelecek vaat eden genç sanatçıları keşfedip ödüllendirdi. Bu sanatçılar arasında Tran Khac Khoan (1. sezon birincilik ödülü), Truong Hoang Ngoc Anh (2. sezon birincilik ödülü), Cao Hoang Anh Thu, Le Trung Tien, Pham Thi Dao, Tran Thao Nguyen, Nguyen Thi Thu Hoai… yer alıyor. Ayrıca, çizgi romanlar temalarını genişleterek suç, kurgu dışı, korku/doğaüstü, bilim kurgu gibi çeşitli ve zengin türlerle yetişkin izleyicileri de kapsayacak şekilde genişledi.
Kim Dong Yayınevi'nden sanatçı Ta Huy Long'a göre, gençlerin çizgi romanlara, özellikle de ifade ve öykü anlatım yöntemlerine bakış açıları çok daha profesyonel hale geldi. Dahası, ilgilendikleri konular artık masum ve naif konularla sınırlı kalmayıp, daha hassas sosyal konulara da değiniyor. Özellikle, okulda öğrendikleri çizgi roman bilgilerinin yanı sıra, internetten kolayca kaynaklara ulaşabiliyorlar veya doğrudan yurtdışından eserler okuyabiliyorlar. Bu, küresel trendlere uygun olarak Vietnam çizgi roman pazarının geliştirilmesi açısından olumlu bir gelişmedir.
Kaynak: https://www.sggp.org.vn/canh-cua-mo-cho-truyen-tranh-viet-nam-post847014.html







Yorum (0)