Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tay etnik grubunun halk şiirindeki entelektüel ve bilimsel nitelik.

Việt NamViệt Nam17/09/2023


Tay halk şarkıları, lirik ve tutkulu olmalarına rağmen, genellikle oldukça "sağduyulu" olup, belirli bir entelektüel ve akademik niteliğe sahiptir. Bunlar, sözlü ve yazılı halk edebiyatı arasındaki karşılıklı etkileşimin ve Tay halk edebiyatı ile ulusal edebiyat arasındaki etkileşimin işaretleridir. Bu etkileşim sadece aşk şarkılarında değil, halk masalları ve anlatı şiirleri gibi diğer türlerde de kendini gösterir.

Tay halk şarkılarındaki akılcı flört unsuru genellikle yüksek bir seviyeye taşınır. Şarkı sözlerinde bazen dikkatlice hesaplanmış, titizlikle planlanmış ve geleceğe yönelik yeminler görürüz: "Eğer on parça halinde birbirimizle evlenemezsek / Birlikte yemin etmeye gideceğiz / Parayı ikiye böleceğiz, her birimiz yarısını alacağız / Dikkatlice ceplerimizde saklayacağız / Eğer sonradan kalplerimiz bize ihanet ederse / Lanet edip yemin edeceğiz."

Tay halk şarkılarının rasyonel doğası, yalnızca her bir şarkı sözünün özgün içeriğinde değil, aynı zamanda sıklıkla rekabet ve entelektüel meydan okumaları içeren şarkı türlerinde de yansıtılmaktadır. Bu durum, "Nhân tềnh, nhất khẩu hợp pền tối/Bày cạ sloong hàng bạn túc mai..." (anlamı: "Yukarıdaki insanlar, tek ağız birleşerek bir çift oluşturur/İki sıra arkadaş, bambu ve erik çiçeği düzenler...") gibi yaygın kelime bilmecelerinde ve hikayelerde en açık şekilde gösterilmektedir. ("hợp" kelimesi "nhân", "nhất" ve "khẩu" kelimelerinden oluşmaktadır.) Veya Tay halk yazarlarının değerli "hazineleri" olarak gördükleri Nhị độ mai ve Phạm Tải - Ngọc Hoa hikayeleri, erkekler ve kadınlar arasında çağrı-cevap şarkıları yaratmak için Vietnam Nôm hikayelerinden hikayeler ödünç alıyor: "Seni bir lordun oğlu gibi görüyorum / ben sadaka için yalvaran Phạm Tải gibiyim..." Aşk şiirleri (phong) Yazarın birçok Çin-Vietnamca kelime veya ima kullandığı, kumaş veya ipek üzerine yazılmış, aşıklar arasında değiş tokuş edilen: "Xuân thiên tiết vằn thâng bươn cẩu/Các bách điểu nộc nu vui mừng" (Bahar mevsimi Eylül ayında gelir / Yüz çeşit kuş sevinir). "Bahar gökyüzü," "yüz kuş" ve "neşeli" kelimelerinin tamamı orijinal metinde hem Çin hem de Vietnamca olarak yazılmıştır. Bilmece şarkıları, anlatı şarkıları ve halk şiirleri lirik halk şarkısı türüne ait olsa da, belirgin bir entelektüel niteliğe sahiptirler. Yazarlar, daha basit ve masum bir dil kullanan diğer lirik halk şarkılarının aksine, halk edebiyatından ziyade bilimsel literatüre daha yakın, sofistike kompozisyon teknikleri kullanırlar.

Tay halk şarkıları, lirik ve tutkulu anlatımlarıyla zengin olup, entelektüel ve akademik nitelikler de taşır.
Tay halk şarkıları, lirik ve tutkulu anlatımlarıyla zengin olup, entelektüel ve akademik nitelikler de taşır.

Halk şarkılarında dil genellikle incelikli, sade, gösterişsiz ve halkın günlük diline yakındır. Ancak anlatı şiirinde, halkın günlük konuşmasına yakın sade dilin yanı sıra, birçok yazar yazımını titizlikle geliştirir ve klasik Çin edebiyatından formüller ve göndermeler kullanmayı, ayrıca Jin ve Tang hanedanlarının şiirlerinden ödünç alınan öyküleri tercih eder; örneğin: "Balıkçı Şeftali Çiçeği Mağarası'na hayran kalır / Beyaz İmparator'un teknesi Jiangling dalgalarını aşar." (Tran Chau, Tay-Nung Anlatı Şiiri).

İlk dize, şair Tao Qian'ın "Şeftali Çiçeği Cenneti" şiirindeki "Şeftali Çiçeği Cennetine ayak basan balıkçı" öyküsünden alınmıştır. İkinci dize ise Tang Hanedanlığı şiirinden iki dizeden alıntıdır: "Güzel bulutlar arasında sabahleyin Bai Di şehrine veda / Bin mil uzaktaki Jiangling'e bir günde dönüş" (anlamı: Güzel bulutlar arasında sabahleyin Bai Di şehrine veda etmek, bin mil uzaktaki Jiangling'e bir günde dönüş).

Yazar, sıklıkla bir düşünce veya duyguyu ifade etmek için Çin-Vietnam kelimelerinden türetilmiş metaforlar kullanır. Örneğin, fakir bir bilgin olmasına rağmen saf olduğunu ve para veya mal mülke açgözlü olmadığını göstermek için Liu Tai karakteri şu ifadeyi kullanır: "Servete açgözlülük eden insan ölür / Uzaklardaki yiyeceğe açgözlülük eden kuş ölür" (Liu Tai - Han Xuan, Tay-Nung Şiirsel Öyküsü). Ya da Liu Tai'nin sevgilisinin önündeki alçakgönüllülüğünü göstermek için yazar, karakterin onun adına konuşması için şair Tao Qian'ın öyküsünü ödünç almasını sağlar: "Bilge kişinin öğretilerinden geçici olarak birkaç kelime öğrendim / Şeftali Çiçeği Cenneti'nin balıkçısını özlemiyorum." Dahası, eserdeki karakterlerle birlikte, yazarın kendisi de kendini tanıtan açılış satırlarıyla şiirsel anlatıda görünmeye başlar, örneğin: "Nesilden nesile aktarılan öyküyü kaydetmek için bir kalem tutuyorum / Ding Jun, eski Chu devletinin öyküsü..."

Genellikle ahlak ve sosyal normlar tartışılırken, anlatı şiirinin dili resmi ve ayrıntılıdır; akademik deyimler ve Çin-Vietnam formülleri kullanır. Örneğin, Luu Dai - Han Xuan öyküsündeki şiirde karı-koca ilişkisi tartışılırken şöyle yazılır: "Eski bir atasözü der ki: Bir kadın evlendikten sonra kocasını takip eder, bu yaygın bir adettir." Ya da aile içindeki basit ve sıradan anne-çocuk ilişkisini anlatırken, anlatı şiirinin yazarı da bu resmi dili tercih eder: "Her konuda becerikli olmak gerekir; bir beyefendinin sadakati son derece önemlidir…"

Sanatsal açıdan Tay halk şiiri, akademik edebiyatın özelliklerini sergiler; anlatı ve lirik gelenekleri miras alıp geliştirirken, özellikle Vietnam akademik edebiyatından etkiler de özümser. Bu çok yönlü miras ve etkilerden yola çıkarak, halk sanatçıları ve etnik entelektüeller, zengin içeriğe ve daha rafine ve mükemmel bir sanat anlayışına sahip bir halk edebiyatı türü yaratmışlardır.

Xuan Thuong


Kaynak

Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün

Happy Vietnam
Bayraklar ve çiçeklerin cümbüşü

Bayraklar ve çiçeklerin cümbüşü

Mangrov ormanı devriyesi

Mangrov ormanı devriyesi

Hareketli küçük sokak köşeleri, hem Hanoi sakinleri hem de dünyanın dört bir yanından gelen turistler için her zaman popüler bir fotoğraf çekme noktası olmuştur.

Hareketli küçük sokak köşeleri, hem Hanoi sakinleri hem de dünyanın dört bir yanından gelen turistler için her zaman popüler bir fotoğraf çekme noktası olmuştur.