Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ede, M'nong ve Ma etnik gruplarının yaşamlarında kavanozun rolü.

Báo Đắk NôngBáo Đắk Nông02/05/2023


z4292873996019_175951abbe06c448354333cbdd41887b(1).jpg
Ede halkı için toprak kap çok kıymetli ve kutsaldır, bu nedenle sadece pirinç şarabı yapımında kullanılır.

Kil kaplar (Ché) tipik olarak yuvarlak, şişkin bir ağza, tabana doğru incelen büyük, şişkin bir gövdeye sahiptir. Kilden yapılırlar, yüksek sıcaklıklarda pişirilirler ve ya sırlanır ya da sırlanmaz. M'nong halkı bunlara Yăng, Ede halkı Chéh, Ma halkı ise Đrắp ve Jăng der. M'nong, Ede ve Ma halkları için, her birinin kendi adı olan birçok kap türü vardır. Kapların isimleri renklerine, desenlerine, şekillerine veya gövdelerinde süslenmiş hayvanlara göre verilebilir. Değerli kaplar, sahibinin, bir aile soyunun veya ilgili bir olayın adıyla bile adlandırılabilir.
Orta Yaylalardaki diğer etnik gruplar gibi, Ede halkının çömlekleri de farklı anlamlar taşır. Kutsal nesneler oldukları için, insanlar ilk kez bir çömlek eve getirdiklerinde genellikle ritüel bir adak sunarlar. Cu Jut ilçesi, Tam Thang beldesi, Nui köyünde yaşayan Bay Y'Bin ÊBan'ın ailesi, köylüler tarafından köyün en zengin ve en güçlü ailesi olarak övülmektedir. Bunun nedeni, sadece onun ailesinin yüzlerce yıllık eski çömlekleri hala koruyor olmasıdır. Ailesi bu çömlekleri, Ede halkının yıllık ritüellerinde kullanılmak üzere pirinç şarabı yapmak için kullanır. Bunlar, ailesi tarafından özenle korunan ve muhafaza edilen değerli varlıklardır.

dslr_05.jpg
Ede halkı evlerinde, atalarından miras kalan değerli kavanozları sergilemek ve saklamak için en göze çarpan yeri ayırırlar.

Bay Y'Bin ÊBan şunları söyledi: "Ê Đê halkı kendi kavanozlarını yapmaz. Bu kavanozlar ailemiz tarafından Laos'tan satın alındı; Vietnam'da bunlara sahip değiliz. Bunlar antika kavanozlar, şu anda pazarda satılan yeni kavanozlar gibi değil. Eskiden dedelerimiz ve anne babalarımız bunları elde etmek için manda ticareti yaparlardı. Bu kavanozlar çok değerli ve kıymetlidir. Çok sayıda gong ve kavanoza sahip aileler zengin sayılır. Köyde bu kavanozları koruyan çok az aile kaldı; hayat artık modern, bu yüzden artık çok az aile pirinç şarabı yapıyor ve çok sayıda kavanoz saklıyor."
Ede halkı için, doğumdan yetişkinliğe ve ölüme kadar tüm yaşam döngüsü, toprak kapla ayrılmaz bir şekilde bağlantılıdır. Yaşarken, kap, festivaller, ritüeller ve tanrılara sunulan adaklar aracılığıyla insanlarla yakından bağlantılıdır; bir aile yadigarıdır, oğullar evlendiğinde çeyiz olarak, kızlar ise "koca bulduklarında" kullanılan değerli bir varlıktır. Sahibi öldüğünde, kap da onunla birlikte ebedi âleme "paylaşılır".
Bu nedenle, kavanozun değeri yalnızca manda veya diğer kıymetli varlıklar gibi yüksek değerli mallar karşısındaki döviz kuruyla değil, kutsallığıyla belirlenir. Ede halkı, kavanozu ailenin bir üyesi olarak görür; sevinçlerine ve üzüntülerine ortak olur ve bireylerin, ailelerin ve tüm topluluğun hayatındaki önemli olaylara tanıklık eder. Dahası, ruhlar için bir mesken, kutsal bir nesne ve tanrılara sunulan bir adak olarak kabul edilir. Aile büyükleri, çocuklarına ve torunlarına bu kutsal nesneden bahsederken her zaman gurur duyarlar. Ayrıca, atalarından kalan bu hazineyi korumaları ve muhafaza etmeleri konusunda sürekli olarak torunlarını uyarırlar.
Orta Yaylalar'daki etnik grupların genel olarak ve özellikle M'nong halkının tüm yaşamı pirinç şarabıyla iç içe geçmiştir. Pirinç kıt olabilir, ancak pirinç şarabı tedariği asla durmaz. Topluluk ve aile ritüelleri için en kaliteli şarap kaplarını kullanırlar. Bu nedenle, bu şarap kapları M'nong halkının her töreninde her zaman mevcuttur.

z4292158084526_0941d605f5a136db2e3ec879de653ca2.jpg
İlk bakışta bazı kavanoz türleri birbirine çok benzer görünse de, daha yakından incelendiğinde hepsinin farklılıklar gösterdiğini göreceksiniz.

Đắk Song ilçesi, Đắk ND'rung beldesi, Bu P'Râng köyünde, M'nông halkının kendine özgü kültürel özellikleri hâlâ korunmaktadır. Köy halkı geleneksel el sanatlarını sürdürmekte, adetlerini, göreneklerini, halk festivallerini, gong kültürünü ve mutfak kültürünü yaşatmaktadır…
Bayan Thi Mai, evinde atalarından miras kalan değerli kavanozları sergilemek ve saklamak için en önemli yeri ayırmıştır. Bayan Thi Mai'nin evindeki kavanozlar birçok renkte, desende ve tarzda olup, yüzeylerinde hayvan figürleri bulunmaktadır ve bu da onları çok güzel kılmaktadır. M'nong halkı için birçok kavanoz türü vardır ve her birinin kendine özgü bir adı vardır.
Bayan Thi Mai şunları söyledi: "M'nong halkının birçok çeşit kavanozu vardır. En eski kavanozlar onlarca nesil öncesine dayanmaktadır. Değerli kavanozlar arasında Rlung kavanozu, Gri bok but kavanozu, Bo kavanozu, Suh ntang keh kavanozu ve Yang brah hueng kavanozu bulunmaktadır... Eski zamanlarda atalarımız bunları elde etmek için birçok manda ve ineği takas etmek zorunda kalmışlardır."
Yaygın desenler arasında, ejderha gibi yükselme hayalini ve artan refah ve bolluk dolu bir yaşamı simgeleyen ejderhalar; M'nong halkının tarlaları, dağları ve ormanlarıyla bağlantılı yaşamını simgeleyen bitki ve ağaç desenleri; ve hiçbir anlamı olmayan, yalnızca dekorasyon amaçlı kullanılan bazı desenler yer almaktadır.
Bayan Thi Mai, anne ve babası hayattayken çocuklarına ve torunlarına sık sık değerli toprak kaplar hediye ettiklerini ve bunları düzenli olarak pirinç şarabıyla doldurarak anne ve babasının her zaman içecek şarabı olmasını sağladıklarını anlattı. Bu değerli kaplar nesilden nesile aktarılarak kutsal nesneler haline geldi ve her klan ve aileyle yakından ilişkilendirildi. Bu nedenle, bu nesneler M'nong ailelerinin manevi çocukları gibidir; onları her gün hayranlıkla izlemek ve temizlemek onlar için bir mutluluk kaynağıdır.
Bir kavanoz ne kadar uzun süre saklanırsa, o kadar değerli hale gelir. Değeri para veya maddi varlıklarda değil, manevi değerinde, aileye ve topluma getirdiği anlamlı şeylerde yatar. Bu nedenle, hâlâ antika kavanozlara sahip olan aileler komşuları tarafından büyük saygı ve hayranlıkla karşılanır. Köyde önemli bir olay olduğunda, insanlar önemli ritüelleri gerçekleştirmek için genellikle bu antika ve değerli kavanozları ödünç alırlar.

"

Günümüzde, kavanozlar eskiden olduğu gibi bir takas aracı olarak kullanılmıyor. Antik kavanozlar giderek nadirleşiyor; hatta onları satın almak isteyenler bile bunu yapamıyor. Modern yaşam köylere nüfuz etmiş olsa da, kavanozlar Dak Nong'daki yerli etnik grupların aileleri ve toplulukları için hala önemli bir yere sahip. Yerli halkın hiçbir festivali pirinç şarabı kavanozları olmadan tamamlanmaz. Özellikle turistik yerlerde ve hatta modern evlerde, antik kavanozlar değerli dekoratif eşyalar olarak kabul ediliyor. Bu nedenle, kavanozlar özellikle Dak Nong'un ve genel olarak Orta Yaylaların kendine özgü geleneksel kültürel değerlerinin korunmasına, muhafaza edilmesine ve tanıtılmasına katkıda bulunmuştur.

Gia Nghia şehrinin Dak Nia beldesinde bulunan Ma etnik grubuna ait Bon N'Jrieng köyündeki sergi evinde, Dak Nong'daki Ma etnik grubuna ait eserler sergilenmektedir. Ma halkının kullandığı çeşitli türdeki çömlekler de burada sergilenerek, yakın ve uzak yerlerden gelen ziyaretçilere kültürlerinin eşsiz bir yönü tanıtılmaktadır.
Đắk Nia beldesinin N'Jriêng köyünden Bayan H' Giang, burada yaşayan Mạ etnik grubuna mensuptur. Doğduğu günden bugüne, büyükanne ve büyükbabasından, anne ve babasından, Mạ destanında bahsedilen kutsal kavanoz da dahil olmak üzere, halkının kullandığı kavanozlar hakkında birçok hikaye dinlemiştir. Büyüdükçe, düğün törenlerinde ve hasat festivalinde kavanozların varlığını gördükçe, Mạ halkının yaşamındaki anlam ve rolünü daha iyi anlamıştır. Günümüzde çok az sayıda eski kavanoz kaldığı için, buradaki yaşlılar sık ​​sık çocuklarına ve torunlarına kültürlerinin güzelliğini ve bu kavanozların değerini anlatmaktadırlar.
Bayan H'Giang şunları söyledi: "Bu kavanozlar çok uzun zaman önce Dak Nia beldesindeki köylerde yaşayan insanlar tarafından satın alınmıştı. Geçmişte atalarımız bunları para karşılığında değil, manda, inek, domuz ve pirinç karşılığında takas ederdi. Şimdi, hâlâ bunlara sahip olan her aile, daha fazla insanın bunlar hakkında bilgi edinmesi ve çocuklarımızın ve torunlarımızın bunları görmesi için bunları sergilemek üzere buraya getiriyor. Böylece geleneksel kültürümüzü korumayı öğrenebiliriz."

dslr_04.jpg
Gia Nghia şehrinin Dak Nia beldesine bağlı Bon N'Jrieng'de bulunan sergi salonunda, Ma halkına ait diğer kültürel eserlerle birlikte, bu çömlekler de saygın bir şekilde sergilenmektedir.

Ma halkının düşünce yapısında, gerekli ve değerli olan her şey kutsal ve kıymetli bir kapta muhafaza edilmelidir. Stil ve biçim açısından Ma çömlekleri, Ede ve M'nong halklarının çömlekleriyle birçok benzerlik göstermektedir. Her birinin kendi adı olan birçok çeşidi vardır. Her çömlek, halkın kültürünü ve inançlarını yansıtan kendi önemini taşır.
Çömlekler, Ma halkının önemli ritüellerinde vazgeçilmez eşyalardır, bu yüzden özenle korunurlar. Modern zamanlarda bile, Ma halkının yaşamında çömleklerin yerini hiçbir şey tutamaz. Yaşlılar, Ma halkının gelecek nesillerinin bu etnik hazinelerine değer vermeyi öğrenmelerini ummaktadır.
Ede, M'nong ve Ma halkları, ritüeller aracılığıyla ve kapların varlığıyla, tanrıların koruması ve kutsamaları için şükranlarını ve özlemlerini ifade ederler. Tarımsal ritüellerde, iyi sağlık, elverişli hava, bol su kaynakları, bereketli hasat ve bol miktarda pirinç, mısır, manda, sığır, domuz ve tavuk için dua ederler. Yaşam döngüsü ritüellerinde, kaplar yoksulluk ve hastalıktan uzak, sağlıklı ve huzurlu bir yaşam dileklerini iletir. Bu, onların iyimser, kendilerine güvenen ve geleceğe inanan olmalarını sağlayan güç kaynağıdır. Kaplara emanet edilen bu dilekler, aynı zamanda topluluğu birbirine bağlamaya, üretimde kolektif çabaları teşvik etmeye, topluluk kaynaklarını korumaya ve ekolojik çevreyi, su kaynaklarını ve toprağı koruma sorumluluğunu üstlenmeye yardımcı olur.


[reklam_2]
Kaynak

Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün

Happy Vietnam
Gurur duymak

Gurur duymak

Ejder meyvesi hasadı

Ejder meyvesi hasadı

Ba Vi'de sabah sisi

Ba Vi'de sabah sisi