Vietnam'ın her kırsal bölgesindeki insanların kendine özgü bir lehçesi vardır, ancak Nghe An - Ha Tinh bölgesi gibisi yoktur; burada günlük iletişimde kullanılan dil, insanların eşsiz kültürel kimliğini ve kişiliğini şekillendiren, onları toplumla özdeşleşmelerini ve bağ kurmalarını sağlayan bir "özellik" haline gelir.
Halk şarkısı festivalleri, Nghe An lehçesini günlük hayatta korumanın ve yaymanın bir yoludur. (Fotoğraf: 2023 Nghe An - Ha Tinh Eyaletler Arası Halk Şarkısı Festivali'nde Nguyen Cong Tru Halk Şarkısı Kulübü'nün (Nghi Xuan) performansı.)
"Nghe An lehçesi geri dönüyor"
Vietnam'ın kalbinde yer alan Nghe An ve Ha Tinh illeri, kadim topraklar olarak kabul edilir. Arkeolojik kanıtlara göre, insanlar bu bölgede 5.000 yıldan fazla süredir yaşamaktadır. İkonik Hong Dağı ve Lam Nehri ile ilişkilendirilen Nghe An, birçok eşsiz ve kendine özgü somut ve soyut kültürel mirasa sahiptir. Bunlar arasında, Nghe An lehçesi (telaffuzu, kelime dağarcığı ve anlamı dahil), bölgenin oluşumunu ve gelişimini yansıtan günlük iletişim ve yaşamın belirgin bir özelliğidir. Nghe An lehçesi ayrıca şiirde, halk sanatında ve Nghe An-Ha Tinh halk şarkıları gibi çağdaş biçimlerde de bulunur; bu da insanlığın temsili bir somut olmayan kültürel mirasıdır.
Nghe An lehçesi, bölgenin nesiller boyunca çektiği zorlukları ve mücadeleleri yansıtan ağır bir tona sahiptir. Fonetik açıdan (tonal aralık), birçok dilbilimcinin gözlemlediği gibi, Nghe An-Tinh An lehçesinin tonal sistemi standart dilinki kadar eksiksiz değildir; düşen ton ağır bir ton olarak telaffuz edilir. Nghi Loc ve Nghi Xuan'daki bazı lehçelerde sadece dört tonlu, bazı bölgelerde ise sadece üç tonlu bir tonal sistem bulunur. Algısal açıdan bakıldığında, dinleyiciler bu birkaç tonun ayırt edici değerinin artık net olmadığı, biraz "bozuk" bir dil algılarlar.
Nghệ An lehçesi üzerine yapılan araştırmalardan biri, Vinh Üniversitesi'ndeki dil bölümlerinin müfredatına dahil edilmiştir (Nghệ An).
Yakın zamanda yapılan bir çalışmada, Doçent Doktor Hoang Trong Canh (Vinh Üniversitesi) şu gözlemde bulundu: “Nghe-Tinh lehçesi ile standart Vietnam dili arasındaki fonetik karşılık zengin, ancak aynı zamanda son derece karmaşıktır. Bu fonetik karşılık, ilk ünsüzlerde, ünlülerde ve tonlarda meydana gelir, ancak bu ses bileşenleri arasında veya her bir bileşen içinde tekdüze bir oranda değildir. Bununla birlikte, genel olarak, fonetik karşılık bir kalıbı takip eder. Nghe-Tinh lehçesindeki çoğu ilk ünsüz, standart Vietnam dilindeki birçok ilk ünsüze karşılık gelir. Bu aynı zamanda Nghe-Tinh lehçesinin ilk ünsüz sistemindeki fonetik değişikliklerin minimal ve yavaş olduğunu da göstermektedir. Ünlüler söz konusu olduğunda, karşılık daha karmaşıktır, özellikle farklı ünlü türlerinin karşılığı açısından. Tonlar söz konusu olduğunda, bu karşılık esas olarak Nghe-Tinh lehçesinin ağır ve düz tonlarında, standart Vietnam dilindeki diğer bazı tonlarla birlikte meydana gelir.”
Anlam açısından, Nghe An - Thinh Hoa lehçe sistemi fonetik sorunlardan daha karmaşıktır. İsimler, şahıs zamirleri, işaret zamirleri, sıfatlar, fiiller vb. sistemi son derece zengin ve aynı zamanda çok farklıdır. Bu nedenle, ülkenin birçok farklı bölgesinden insanlarla iletişim kurarken, Nghe An'dan deneyimli kişiler genellikle dinleyicileri için "çeviri" yapmak zorunda kalırlar. Eski bir toprak olarak, yerleri, nesneleri, şeyleri ve olayları adlandıran eski isim sistemi de çok eskidir. Zamanla, bu kelime sistemi yavaş yavaş kaybolmakta, deyimlerde, atasözlerinde ve halk şarkılarında "eski sermaye" haline gelmekte ve kültürel araştırmacılar için bir konu olmaktadır. Örneğin, Le Thanh Binh'in "Düşen Gök Gürültüsü Tanrısı" adlı halk şiirindeki yerel kelime sistemi. Örneğin, "tro", "trận" (savaş/fırtına) kelimesinin yerel bir varyantıdır: "Trộ mưa" - "trộ nam cào"; "một trộ" - "trộ gió" (one tro) Özellikle şahıs zamirleri sistemi: Tau, mi, há, ả, eng... İşaret zamirleri: ni, nớ, tề... Soru kelimeleri: rứa, hè, mô (mô rú mô sông mô nỏ chộ/ mô ne kadar çok şey var?).
Video : "Gök Gürültüsü Tanrısı Düşüyor" adlı halk şarkısı. Kaynak: HTTV
Modern toplumda kültürel alışveriş giderek yaygınlaşsa da, Nghe lehçesi, Hong Dağı - Lam Nehri bölgesindeki insanların kişiliğini ve kültürünü yansıtan bir özellik olarak günlük yaşamda hâlâ korunmakta ve sürdürülmektedir. Nghe lehçesinin kullanımı, iletişimde zekâ ve mizah yaratırken, aynı zamanda yakınlık ve sevgiyi de pekiştirir ve Nghe An halkını uzakta olduklarında diğerlerinden ayıran bir özellik görevi görür.
40 yıldır memleketinden uzakta olmasına rağmen, Halk Sanatçısı Hong Oanh ile her karşılaşan kişi, memleketi Ha Tinh hakkında söylediği sözler ve şarkılar aracılığıyla, onun ruhunu ve karakterini hala hissedebiliyor. "Güneyde yaşayan ve çalışan binlerce Nghe Tinh'li için Nghe lehçesi, memleketimizin 'kutsal ruhu', evden uzakta olanların hazine gibi sakladığı köklerimize duyduğumuz minnettarlığın simgesidir. Toplantılarda ve hemşehrilerimizle bir araya gelmelerde ana dilimizi konuşmak inanılmaz derecede kutsal ve dokunaklıdır. Bu nedenle, yabancı bir ülkede ninniler ve halk şarkıları duyduğumuzda, herkes köklerine duyduğu özlemle dolar. Ancak çok uzakta olduğunuzda, gerçekten geri döndüğünüz yerin memleketinizin dili olduğunu anlarsınız," diye paylaştı Halk Sanatçısı Hong Oanh.
Halk Sanatçısı Nguyen Hong Oanh, güney illerinin halk şarkıları ve ninnileri aracılığıyla şarkı söyleme sanatını korumaya ve geliştirmeye büyük çaba harcamış bir kişidir.
Ulusal kültürün akışında, Nghe An'ın ezgilerini ve sözlerini kullanan birçok şiir ve şarkı, benzersiz bir iz bırakmış, yaşamda geniş yankı bulmuş ve ülke genelinde insanlar tarafından sevilmiştir. Bunlara örnek olarak: "La Nehri Kızı" (şiir: Nguyen Phuong Thuy, müzik: Doan Nho), "Bir Ha Tinh Kişisinin İçten Şarkısı" (müzik: Nguyen Van Ty), şair Nguyen Bui Voi'nin "Nghe An'ın Sesi" şiiri veya müzisyen Le Xuan Hoa'nın Luong Khac Thanh'ın şiirine uyarladığı "Nghe An'ın Sesi Geri Dönüyor" gibi yeni şarkılar verilebilir.
Çeşitli kelime dağarcığı, zengin ifade gücü, nüansları, duygusal derinliği, betimlemeleri, olayların, manzaraların ve insanların anlatıları ve kendine özgü lehçesiyle Nghe An lehçesi, modern sosyal yaşamda Vietnam dilini zenginleştirmeye ve güzelleştirmeye katkıda bulunmakta ve Nghe An ile Ha Tinh topluluklarını birbirine daha da yaklaştıran ayrılmaz bir parçadır. Rus yazar Ilya E. Renburg'un bir zamanlar dediği gibi: "Eve, köye, kırsala duyulan sevgi, vatan sevgisine dönüştü." Atalarının diline duydukları sevgiden yola çıkan Nghe An halkı, vatan sevgilerini daha da derinleştirerek, ülkeyi inşa etmek ve geliştirmek için birlikte çalışmaktadır.
Tanıdık seslerin yabancılaşmasını önlemek için...
Nghe An lehçesi, Vietnam dilinin bir alt dalıdır, ancak korunması ve giderek yaygınlaşan kullanımı, entegrasyon bağlamında Nghe An kültürünü ve insanlarını tanımlayan bir "marka" haline gelmesini sağlamıştır. İfade gücü bakımından zengin olmasına rağmen, Nghe An lehçesinin kitle iletişiminde hala sınırlamaları vardır; bu nedenle Nghe An halkının etkili olabilmek için ana dillerini, lehçelerini ve yerel lehçelerini iş ve çalışmalarında esnek ve uyumlu bir şekilde kullanmaları gerekmektedir.
Güney illerinin halk şarkıları kulübü, 2022'de Ho Chi Minh şehrinde düzenlenen bir kültür etkinliğinde sahne alıyor . Fotoğraf: NNND Hong Oanh tarafından sağlanmıştır.
Loc Ha'lı olan ve şu anda Lao Cai'de çalışan Bay Duong Van The şunları ifade etti: “Nghe An lehçesi, şahıs zamirlerinden sıfatlara ve fiillere kadar çok çeşitli ifade sözcüklerine sahiptir… ancak bağlamda yanlış kullanıldıklarında çok kaba, hatta bazen müstehcen olabilirler ve bu durum, anadili Nghe An olan kişileri bile rahatsız edebilir. Özellikle kabalık ve ani ifade eden sıfatlar… Bu nedenle, bunların ortadan kaldırılması veya sınırlandırılması çok gereklidir.” Bilindiği üzere, memleketinin lehçesine olan sevgisinden dolayı, Bay The daha önce anadilinde iletişim kurmak ve özlemini gidermek amacıyla sosyal medyada bir Nghe An lehçesi grubuna katılmıştı. Ancak, grubun bazı üyeleri paylaşımlarında ve yorumlarında kaba dil kullanmış, bu da onu rahatsız etmiş ve gruptan ayrılmasına yol açmıştı.
Nghe An lehçesinin diğer bölgelerden insanlarla iletişim kurmada karşılaştığı sınırlamalardan biri, güçlü bölgesel aksanıdır. Bu durum, tilde (~) ve soru işareti (?) içeren kelimelerin yanlış telaffuz edilmesine, hatta bazen nokta (.) kullanımına ve bazı bölgelerde noktanın (.) grave aksanına (`) ve grave aksanının (`) akut aksanına (') dönüşmesine yol açmaktadır. Bu da diğer bölgelerden insanlar için yanlış anlamalara veya anlama güçlüğüne neden olmaktadır. Dahası, Nghe An'ın güçlü bölgesel aksanı, yabancı dil öğreniminde de bir engel teşkil etmektedir. Bu durum, yakın zamanda Vinh şehrinde düzenlenen Thanh Hoa, Nghe An ve Ha Tinh arasındaki 2023 Eyaletler Arası Konaklama Hizmetleri Profesyonel Yarışması'nda açıkça görülmüştür. Nghe An ve Ha Tinh'ten bazı yarışmacılar, İngilizce sunum yaparken güçlü bir bölgesel aksana sahipti ve bu da jüri üyeleri ve bazı izleyiciler için onları anlamayı zorlaştırmıştır.
Lam Nehri ve Hong Dağı'nın anavatanı. Fotoğraf: Dinh Nhat.
Bazı yazarlar ve araştırmacılara göre, Nghe An lehçesinin modern hayata entegre olurken kimliğini koruyabilmesi için ilk adım, koruma politikaları ve stratejilerine sahip olmaktır. Bu, okulların Nghe An lehçesinin güzelliği ve sınırlılıkları hakkında sistematik dersler vermesini; Nghe Tinh ninnileri, halk şarkıları ve geleneksel şarkılar gibi kültürel mirasın korunmasını güçlendirmeyi ve böylece Nghe An halkının kendine özgü ruhunu ve özünü yansıtan atalarımızın sözlerini yeniden canlandırmayı içerir. Sanatçılar ve zanaatkarlar, atalarının sözlerini ve ifadelerini -halk şarkılarından, ata sözlerinden, deyimlerden ve Nghe An halkının ifadelerinden- eserlerine dahil ederek sorumluluklarının farkında olmalıdırlar. Buradan hareketle, Nghe An lehçesinin güzelliği modern hayata yayılacaktır.
Nghe An topluluğundaki her bireyin telaffuza dikkat etmesi ve kelimeleri her bağlamda esnek bir şekilde kullanması, dinleyicilerin içeriği kolayca anlayabilmesi için halk arasında yaygın olarak kullanılan kelimeleri kullanmaya özen göstermesi, böylece işlerini ve yaşamlarını engelleyebilecek yanlış anlamalardan kaçınması gerekmektedir.
Thien Vy - Hanh Nhan
Kaynak






Yorum (0)