Günümüze ulaşan Çam yazıtlarının çoğu, tapınak ve kulelerdeki taş dikitler veya sütunlar üzerinde, birkaçı doğal kaya yüzeylerinde veya mimari süslemeler ve metal nesneler üzerinde bulunmaktadır. Çam yazıtları, Vietnam'ın orta kesimindeki birçok yerde bulunmuştur ve bunların büyük çoğunluğu Quang Nam eyaletinde yer almaktadır.
Çam yazıtları, 19. yüzyılın sonlarından 20. yüzyılın başlarına kadar Fransız bilginler tarafından toplanmış, yazıya dökülmüş (Latin alfabesine çevrilmiş) ve Fransızcaya çevrilmiştir. 1923'te G. Coedes, Hanoi'de "Çam ve Kamboçya Yazıtlarının Genel İstatistik Kataloğu"nu yayınlayarak, yazıtları C sembolüyle ardışık olarak numaralandırmış ve C1'den C170'e kadar toplam 170 birim olarak listelemiştir; bunlardan 72'si Quang Nam'da, 25'i Ninh Thuan'da, 18'i Binh Dinh'de ve 17'si Khanh Hoa'da bulunmuştur. Bugüne kadar keşfedilen Çam yazıtlarının sayısı 247'ye ulaşmıştır.
Çam yazıtlarında, MÖ 3. yüzyılda Hindistan'da oluşturulmuş ve Brāhmī lipi olarak bilinen, "Brahma tanrısının yazı sistemi" anlamına gelen ve Vietnamlıların "Sanskrit yazısı" (aynı zamanda Brahma/Brahma/Brāhmī'nin yazısı anlamına da gelir) olarak çevirdiği Brāhmī yazısı kullanılmıştır.
Bu yazı sistemi Hindistan'da Sanskritçe yazmak için kullanılmış ve daha sonra Eski Çam dili de dahil olmak üzere Güneydoğu Asya dilleri için benimsenmiştir. 8. yüzyıldan itibaren, Brahmî yazısı yerel topluluklar tarafından kademeli olarak çeşitli diğer diller için yazı sistemi haline gelecek şekilde uyarlanmıştır.
Dikilitaşların oyulması genellikle tapınak ve pagoda yapımıyla ilişkilendirilirdi ve başlıca tanrı ve krallara övgüler içerir, sunulan adakları listeler ve son olarak, genellikle onları koruyanlara ödüller bahşeder veya tapınakları, pagodaları ve adakları yok edenlere karşı uyarılar içerirdi.
Çam yazıtları, bize eski Çampa krallığının tarihleri, hanedanlıkları ve coğrafi konumları hakkında bilgi verirken, aynı zamanda çağdaş sosyal yaşam ve inançların yönlerini de yansıtır; bu, başka hiçbir belgenin ulaşamadığı bir güvenilirlik düzeyidir.
Yazıtların çeşitli yerlerinde Champa'nın farklı bölgeleri arasında veya komşu ülkelerle yaşanan çatışmalara dair bilgiler bulunmaktadır. Bu bilgiler, yalnızca Quang Nam bölgesinin değil, aynı zamanda MS birinci milenyum boyunca tüm Çinhindi yarımadasının tarihsel ve kültürel yapısını yeniden oluşturmak için de değerlidir.
Quang Nam'da bulunan ve Fransız arkeologlar tarafından Hanoi'ye getirilerek şu anda Ulusal Tarih Müzesi'nde sergilenen bazı Çam yazıtlarının yanı sıra, Quang Nam eyaletinde oldukça fazla sayıda Çam yazıtı da bulunmaktadır.
Sadece My Son bölgesinde (Duy Xuyen ilçesi) 36 yazıt kataloglanmıştır; bunların arasında nispeten sağlam durumda olanlar da bulunmaktadır ve Champa'nın tarihi ve kültürü hakkında önemli bilgiler sunmaktadır.
1088/1089 yıllarında oluşturulan ve şu anda Oğlum Tapınağı'nın sergi salonunda muhafaza edilen C 89 numaralı yazıt, Eski Çam dilini kullanır ve Kral Jaya Indravarmadeva'nın savaş sonucu harap olan Çampa krallığını yeniden inşa etmedeki başarılarını kaydeder.
1157/1158'de dikilen ve hala G Kulesi'ndeki orijinal yerinde bulunan C 100 yazıtı, komşu ülkeleri fetheden ve bölgedeki bir kuleyi ve tarlaları Şiva tanrısına adayan Kral Jaya Harivarmadeva'nın erdemlerini kaydeden Sanskritçe ve eski Çam yazısını kullanmaktadır.
My Son bölgesinde kalan çok sayıda yazıtın yanı sıra, Dong Duong bölgesindeki (Thang Binh) C 66 yazıtı, Huong Que bölgesindeki (Que Son) C 140 yazıtı ve yeni keşfedilen bazı yazıtlar gibi diğer bölgelere dağılmış bir dizi yazıt da bulunmaktadır.
Özellikle Thu Bon Nehri'nin güney kıyısı boyunca, Champa krallarının toprakları ve krallıkları için ilahi koruma elde etmek amacıyla Şiva tanrısına "sundukları" sınır işaretleri hakkında bilgi veren doğal kaya yüzeylerinde çeşitli yazıtlar bulunmaktadır.
Quang Nam'daki Çam yazıtlarının çoğu 20. yüzyılın başlarında Fransız bilginler tarafından yazıya geçirilip tercüme edilmiş olsa da, Çam yazıtlarının içeriğinin tanrı ibadetiyle ilişkilendirilmesi, özlü dil üslubu, çok sayıda gönderme, metafor ve abartı içermesi ve birçok karakterin aşınmış ve kırılmış olması nedeniyle, Çam yazıtlarının tercümesi için daha fazla araştırma ve revizyon gerekmektedir.
Öncelikle, bu değerli belge niteliğindeki mirası düzgün bir şekilde envanterlemek ve korumak, ayrıca içeriğinin sunumunu bilimsel araştırmalara ve halkın tarihi anlama ihtiyacına hizmet edecek şekilde düzenlemek gereklidir. Quang Nam'daki Çam yazıt koleksiyonunu sıralamak için bir dosya oluşturmak da, bu eşsiz belge niteliğindeki mirasa olan toplumsal ilgiyi artırmak için değerli bir girişimdir.
Kaynak: https://baoquangnam.vn/di-san-van-khac-cham-tai-quang-nam-3026580.html






Yorum (0)