Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Güneyli sakinlerin konuşma biçimindeki anlamsal değişiklikler hakkında bazı şeyler

Bu yazımda, Can Tho Gazetesi'nin yakın zamanda "Güneylilerin Konuşma Biçimleri" başlıklı makalesinde değinilen Güneylilerin dilindeki bazı ilginç noktalarla okuyuculara hizmet vermeye devam etmek istiyorum. Burada, nehirlerle ilgili kelime ve seslerin anlam değişimlerinden bahsetmek istiyorum.

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ02/11/2025

Güney Vietnam söylemi nehirlerin güçlü izlerini taşıyor. Fotoğraf: DUY KHOI

Özellikle coğrafi özellikler gibi birçok nedenden ötürü, Güneyliler günlük yaşamda bazı kelimeleri ve sesleri yeniden üretiyor ve ortak bir coğrafyaya dayanarak kelime dağarcıklarını zenginleştiriyor: her yer uçsuz bucaksız nehirler ve sularla dolu. Günlük yaşam, seyahat ve geçim kaynakları da nehirler ve suyla yakından ilişkili olduğundan, Güneyliler ilgili mecazi ve mecazi kelimeleri kullanma konusunda oldukça zengin bir yeteneğe sahipler.

Etimolojisi "nehir" olan "giang" kelimesiyle eski insanlar "co giang"ın başka birinin su taşıtına (tekne, kano) otostop çekmek anlamına geldiğini söylerdi; günümüzde ise genellikle bir taşıtta (kara taşıtı) otostop çekmek anlamına gelir. Bazen birine yürüyerek eşlik etmek de şaka yollu "co giang" olarak adlandırılır. Özellikle "qua giang" (nehri geçmek) denir; örneğin eski bir şarkıda: "Bir betel yaprağı / Annene haber ver / Bir iki kez buluştuk / Aptal çocuk feribotu takip etti / Neyse ki aynı restoranda veya köydeyiz / O zaman aşk hikayemiz aynı olacak, altın ve taş bile."

Ayrıca, "giang ho" eskiden "giang ho şövalyesi" gibi özgürce ve serbestçe yaşayan insanları ifade etmek için kullanılırdı. Daha sonra, "gao chong nuoc song" gibi nehirde ticaret yaparak geçimini sağlayan insanları ifade ettiği anlaşıldı; ancak zamanla insanlar "giang ho"yu toplumun kenarlarında yaşayan kötü insanları ifade eden bir argo kelime olarak da kullanmaya başladılar.

Güney'de "su" veya "su" ile ilgili kelimeler, Cai Nuoc, Nuoc Trong, Nuoc Duc, Dau Nuoc, Binh Thuy, Tien Thuy, Hoa Thuy, Tan Thuy, An Thuy, Thai Thuy, Thuy Thuan gibi yer adlarında sıkça geçer. Nehirler ve su varsa, inip çıkılacak iskeleler de olmalı, Güney'de Ben Nghe, Ben San, Ben Tre gibi yerler de vardır... "Su" kelimesinin birçok mecazi kullanımı vardır. "Toi nuoc", "toi ber", sona, şu ana ulaşmak anlamına gelir; "len nuoc", cilalanmış sağlam bir nesne anlamına gelir; "xuong nuoc", "zirvede" olan kişinin aniden gücünü kaybedip sesini yumuşatmak zorunda kalması anlamına gelir; "duoc nuoc", başkaları daha fazlasını yapmak için pes ederken bu andan yararlanmak anlamına gelir. "Giving nuoc", insanları heyecanlandırmak anlamına gelir...

Tarlalarda koşan ördekler. Fotoğraf: DUY KHOI

Daha da ilginci, haşlanmış balık sosu, vejetaryen veya vejetaryen olmayan çorba gibi "malzeme ve sudan oluşan" yemekler... büyük bir kase şeklindeki "sıcak tencere"ye konur ve ortasında yemeği sıcak tutmak için sıcak kömürler için bir boşluk bulunur. Kömürlerin etrafında suyla birlikte yüzdüğü yer, nehirde bir adaya benzediğinden, Güneyliler buna ada güveci - ada yemeği adını vermiştir. Bu bağlamda, nehirlerin etrafında dönen yaşamdan gelen insanların yaygın olarak kullandığı sayısız kelime ve ses görüyoruz.

Güney'de "boğulma", boğulma anlamının yanı sıra "aklını kaybetmek", "gücünün tükenmesi" ve "batmak" anlamına da gelir. "Nefes nefese kalmak", çok fazla suya batmak ve tutunamamak anlamına gelir ve yavaş yavaş, çok fazla çaba gerektiren ve tamamlanmasını zorlaştıran bir şey yapmaktan bahsederken kullanılır. "Liderlik etmek" sadece bir tekneyi yönlendirmek değil, aynı zamanda bir konu hakkında konuşup başka bir konuya geçerek ondan kaçınmaya çalışmak anlamına da gelir. "Cau" sadece balık tutmak değil, aynı zamanda başkalarını cezbetmek için birçok yol göstermek veya kendi çıkarı için başkalarını kandırmak amacıyla sık sık balık tutmak anlamına gelen "cau khach" anlamına da gelir. "Cheo dai", duraksayarak konuşmak, bitirmek istememek anlamına gelir. "Bo troi", bir sorunu tam olarak ele almama eylemini ifade eder. "Lan hup", kaçınmak amacıyla alışılmadık şekilde orada olmamak anlamına gelir. "Quay muc nuoc", sık sık sorun çıkaran kişileri ifade eder. "Suyu gölete dökmek", "Ayaklara kadar su, sonra sıçramak", "Çamurlu su leylekleri yakalar", "Düz arazide dalgalar yükselir"... Bilinen deyimlerdir.

Tekneler ve gemilerle ilgili kelimeler, ilgili gelenek ve nesnelerle birlikte birçok farklı anlamda kullanılır. Örneğin, bir ailede damat olan erkeklerden bahsederken "cot kürekçisi" kardeşler denir (aynı zamanda gelin olan kadınlara ise "chiem ban ty kürekçisi" (kız kardeş ve eşin arkadaşları) değil, "chiem ban dau" (kayınbirader) denir, çünkü tekne kürek çekmek çok zor bir iştir. "Già do", bilmiyormuş gibi yapmak anlamına gelir. "Kèo bè kọp cánh", hizip ve klikler oluşturmak anlamına gelir. "Bánh quai chèo", kürek kayışı gibi birbirine sarılmış, ayak başparmağı büyüklüğünde iki hamur parçasından oluşan tatlı bir kektir. "Ghe cái tải trau", güçlü olmasına rağmen görevleri çok hafife alan veya veren kişileri ifade eder. "Xứ cầm bèo", sorumlu kişinin açıkça yargılamadığı ve kasıtlı olarak bıraktığı durumları ifade eder. "Hem ağı hem de kayığı kaybetti", "Ağı almak için pruvada durdu", "Akılsız dümenci yükü aldı", "Kürekleri tutmak için kürekleri bıraktı", "Düzgün kürek çekmek"... hemen hemen herkesin anlayabileceği metaforlardır.

Nehir kıyısındaki yaşam ürünsüz kalamaz ve balık ve karides imgesi beklenmedik anlamlarla kullanılır. "Sặc rần", beceriksiz bir işçinin saçını kestiği anlamına gelir. "Ngâm tôm", ortaya atılan ama çözülmeyen, öylece duran, sonsuza dek orada bırakılan ve insanları bezgin bir şekilde bekleten bir sorun anlamına gelir (karides, "geri ateş etmeyi" bilen bir hayvandır, bu yüzden ne kadar çok beklerseniz, o kadar çaresiz olursunuz). "Tép rong tém riu", küçük ve önemsiz anlamına gelir. "Tép di tém loi", hızlı konuşan, dinleyiciyi mutlu etmek için her şeyi söyleyen kişi anlamına gelir. "Rông", daha sonra "el koymak" için bir süreliğine hapsetmek anlamına gelir (balıkları yavaş yavaş yakalayıp yemek için yaymak gibi). "Vụt tui'nin kuyruğu", kişinin duruşunu açıkça göstermeden başkasının sözlerini takip etme eylemi anlamına gelir. "Đập nước đi cá" insanları korkutup paralarını almak için saldırganca davranmak anlamına geliyor...

Yukarıdakiler sadece birkaç listedir; günlük halk dilinde gerçek anlamda kullanılan birçok kelime ve ifadenin yanı sıra birçok semantik, mecazi veya mecazi anlamı da vardır. Bu kullanımlar hâlâ popülerdir ve dinleyicilerin Güney Nehri'nin eşsiz yaşamını kasıtlı veya kasıtsız olarak hayal etmelerini sağlar.

NGUYEN HUU HIEP

Source: https://baocantho.com.vn/doi-dieu-ve-bien-hoa-ngu-nghia-trong-cach-noi-cua-cu-dan-nam-bo-a193332.html


Yorum (0)

No data
No data

Aynı kategoride

Phu Sa Phin'i fethetmek için yola çıkarken peri yosunu ormanında kayboldum
Bu sabah, Quy Nhon sahil kasabası sisin içinde 'rüya gibi' görünüyor
'Bulut avı' sezonunda Sa Pa'nın büyüleyici güzelliği
Her nehir - bir yolculuk

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletme

Thu Bon Nehri'ndeki 'büyük sel', 1964'teki tarihi selden 0,14 metre daha büyüktü.

Güncel olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün